【禁闻】“冒犯”总理 中澳结局大不同

【新唐人2012年1月31日讯】澳大利亚总理吉拉德(Julia Gillard)此前在出席一个会议时,遭遇原住民示威者的围困。在仓促撤离现场的过程中,吉拉德丢了一只鞋子,而这只鞋子后来还被拿出来拍卖。这则消息传到中国大陆民众中,引起一阵议论:如果同样的情况发生在中国大陆,又会怎样呢?

1月26号,正当澳洲总理吉拉德和反对党领袖艾伯特(Tony Abbott),以及各级官员出席国庆典礼的一个宴会时,遭到部分原住民前来抗议。后来在警察的护送下,吉拉德和艾伯特两人顺利离开,不过,慌乱中吉拉德丢了一只鞋子。

第二天,在电子湾拍卖网站(eBay)上,有人把吉拉德丢失的这只鞋子拿来拍卖,标价一度飙升到2000澳元。不过,后来网站因为拍卖条例和担心有人恶作剧,取消了拍卖活动。

这一消息引起了大陆各界人士的讨论。

澳洲公民黄先生:“自由国家、民主国家讲究公平嘛。你要共产党在这(澳洲),可能早把土着人给杀光了。还让你抗议?你不服就让你服,你不服可能就杀死你了。几里之外,几公里之外都给你封闭住了,根本不可能出现这事啊。”

署名为陈子河的一篇博文写道:澳洲总理为什么不把颠覆和分裂的国家罪名扣在土着居民头上? 文章还提出几大疑问:澳洲政府是不是出不起维稳资金,居然任由土着居民组团示威?为什么没有国安、特工等监控这些示威者?为什么吉拉德没有龙颜大怒、也没有报复?

深圳当代社会观察研究所所长刘开明指出,这是民主国家和中国这个威权国家最大的区别。

刘开明:“(民主国家)民众有权利抗议,国家的整个法律体系是保护(民众)这个基本的权利的。不(会)因为冒犯了这个国家的领导人而受到惩治。特别是他没有触犯法律。(在中国)冒犯国家领导人是最大的一个罪过,哪怕是用这种拜年的形式,也(被)认为是冒犯。”

大陆维权网站《权利运动》发布了一则消息:龙年新年大年初一,上海一群访民带着上海各种土特产和贺卡来到北京,想给中共总理温家宝拜年,并且希望访民的问题能早日解决。

结果,访民们被北京警察关进黑监狱“久敬庄”长达六个小时。当时气温是零下13度,没有暖气也没有食物和水。之后访民们又被关进了“南站救济站”黑监狱24小时。有报导说,访民杜林强因为不堪关押被逼跳楼,至今生死不明。

而温家宝1月21号晚,是在甘肃庆阳市与村民孟广先一家共进午餐。吃饭时,温家宝起身逐个为大家盛饺子的图片,还被大陆媒体拿来大肆宣传。

上海维权人士袁建斌:“ (中共官员)他口口声声说是人民的公仆,但其实他是人民的老爷,高高在上,他是不敢接受群众(意见的)。”

上海维权人士袁建斌说,他曾为了一个维权案子,试图在路上拦下上海二中院院长王信芳的车,结果被告知,他的行为触犯了法律,是妨碍公务罪。

新唐人记者朱智善、王子琦、孙宁采访报导

Different Results of “Offending" Prime Minister

Recently, upon leaving a meeting, Australian Prime Minister
Julia Gillard encountered aboriginal protesters.
In a hurry to leave, Ms. Girard lost a shoe which was later
found and put up for auction.
Mainland Chinese people wondered, what would be the results
if this had happened in China?

On Jan. 26, Australian Prime Minister Ms.Gillard and opposition
leader Mr.Tony Abbott attended a dinner for a National Day ceremony.
Indigenous people came to protest. The two later left under
police escort, in a panic Ms. Girard left her shoe behind.

The next day, Girard’s shoe appeared on e-Bay for auction.
The price soared up to $2000.
Concerned about auction rules,
e-Bay later canceled the auction.

The news gave rise to discussions in Mainland China.

Australian citizen Mr. Hong said, Australia is a free and
democratic country.
If CCP were in power here, they might have already killed
the indigenous people.
If there were such protests, you would simply be killed.

If mass movements occur in China,
we’d be circled and isolated from the public.
Such things [protests] simply will not happen in China.

A blog article by Hezi asks, why doesn’t Australian Prime Minister
charge the indigenous for rebellion and overthrowing the state?
The article further questions: Does Australian Government lack
funding for maintaining stability?
Why is there no national security or special agents
to suppress the demonstrators?
Why isn’t Gillard infuriated and seeking revenge?

Liu Kaiming, director of the Institute of Contemporary Studies
said, this is the biggest difference between the democratic and authoritarian states.

Liu Kaiming stated, People in democratic states have
the right to protest.
The entire legal system protects such basic human rights,
which cannot be violated even by political leaders.
In China however, offending the leader is considered a felony,
even in the form of a New-Year visit.

A Mainland Rights Movement released news upon the web,
saying that the first day of the Year of the Dragon,
a group of Shanghai petitioners came to Beijing
to visit Wen Jiabao, carrying New-year gifts.

As a result, petitioners were locked up in Jiujingzhuang prison
for 6 hours.
With no food or heat, they were made to withstand temperatures of -13. Later the protesters were locked up in South Station Relief Center for 24 hours.
It has been reported that petitioner Du Linqiang couldn’t bear
the detainment any longer and jumped off the building. Du Linqiang is now missing.

Jan. 21, Wen Jiabao had dinner with peasants in Gansu province.
During dinner, Wen Sheng helped every person to have dumplings.
That picture has now been widely broadcast by mainland media.

Shanghai activist Yuan Jianbin stated, CCP officials claim
to be the people’s servants,
but in fact they are the people’s lords,
high above all people and deaf to any form of criticism.

Yuan said, on behalf of human rights, he’d once tried to stop
the car of Wang Xinfang, president of Shanghai Second Intermediate Court.
He was later notified that such activity was
a violation of the law.

NTD Reporters, Zhu Zhishan, Wang Ziqi and Sun Ning

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!