【新唐人2011年12月6日訊】日前,在加拿大召開的一場會議上,「中共間諜」問題成為場上焦點。前中共國安諜報官李鳳智通過視頻對與會人士表示,中共想盜取外國商業機密,想方設法找外國有重要影響力的政治家為中共說話。中共間諜再次成為加拿大輿論焦點。
加拿大召開「工業安全會議」。李鳳智通過視頻告訴與會者:「資深政治人物永遠都是(中國間諜的)頭號目標」,「加拿大政府和情報部門應對這個問題抱有警惕,應該重視這一類問題」。
李鳳智向《新唐人》表示,一般的間諜機構主要有兩個目地:收集情報和影響政要。但中共卻還有第三個「不正常」的目地。
李鳳智:「主要是讓這些政要不但為中共政府説話,還要撒謊。希望這個政要在想説話的時候閉嘴,不要批評中國的人權狀況,不要揭他們的醜,維護一個非正義的東西。他(中共)的目地是不一樣的。因爲中共把維持他的政權是放在第一位的,所以他要利用國外的秘密力量來達到一些特殊目地,來遮醜吧。」
據報導,在當天會議上,加拿大前外交官布萊恩•麥克亞當還詳細介紹了中共如何招募眾多的「性間諜」內幕。麥克亞當表示,在中國,黑社會與中共情報部門合作,操縱許多妓院、卡拉OK廳和按摩店,設置「蜜糖陷阱」,誘捕粗心大意的西方人。
12月1號,會議召開後第二天,加拿大主流媒體進行了大幅報導。而中共官媒《環球時報》也做了報導,但主題卻是「媒體炒作」,令人啼笑皆非。
李鳳智還表示,中共正在進行的秘密活動有幾大方面,其中包括對法輪功團體,和對一些海內外維權人士所採取的手段。
李鳳智:「 法輪功是其中的一個大方面了,在這方面他(中共)是會下很大工夫的。除了採取各種手段得到一些法輪功的內部消息、所謂的情報之外,他們還會動員國外的一些力量、間諜,所謂技巧性的進行鬥爭、破壞,再有第三點就是影響一些人,來說中共的好話、說法輪功的壞話,這是必然的。把謊話說出去,把真相遮掩下來。否則他(中共)按正常的來説服別人,説服不了的。」
今年9月,加拿大保守黨國會議員德克特與中共《新華社》駐多倫多記者施蓉的桃色事件鬧得沸沸揚揚。加拿大《國家郵報》在報導中引用李鳳智的話表示,雖然不清楚施蓉是否為中共情報部門工作,但是中共間諜常用記者身份作掩護。
《北京之春》主編胡平:「中共當局打著對外開放的名義,派遣大量間諜到各個國家。來自中共方面的間諜,他們的數量以及他們的活動,都很大,已經引起了世界各國的注意。光是有名有姓的、證據確鑿的,我們都已經看過很多了嘛!」
今年8月,日本暢銷雜誌《郵報週刊》大篇幅報導了中共3萬間諜潛伏日本,蒐集情報。報導直指中共最拿手的就是設「桃色陷阱」。7月,台灣陸軍司令部通訊處少將處長羅賢哲,受中共女間諜色誘成為共諜,被判無期徒刑。3月,韓國駐上海領事館3名外交官同時被一名上海鄧姓女子色誘,交出國家機密。
新唐人記者劉惠、王子琦、柏妮採訪報導。
The CCP’s “Pink Trap”
An industry security meeting was recently held in Canada
concerning the Chinese Communist Party’s (CCP) spy,
Li Fengzhi, a former intelligence officer in the
China State Security Department.
In the meeting, which was video-taped, Li said that the CCP
wants to steal confidential foreign commercial data.
It seeks out Canadian politicians who have a lot of influence
in the hope that they will speak out on the CCP’s behalf.
Once again, CCP spies have become the focus in Canada.
In Canada’s industry security meeting, Li Fengzhi said via
video: “Senior politicians are always the CCP’s spies first target.
The Canadian government and intelligence departments should
be wary of and pay attention to this issue.”
Li Fengzhi told NTDTV that normally a CCP espionage agency
has two main goals: collecting intelligence and influencing politicians. But the CCP also has a third goal.
Li Fengzhi: “The third goal is to influence politicians to
speak up on the CCP’s behalf, lie, or
be quiet when these politicians are asked to comment
on China’s human rights.
These Canadian politicians are groomed in such a way that
they don’t expose the CCP’s shortcomings and cry 『injustice!』 when anyone points the finger at the CCP.
The CCP’s aim is different from other parties and regimes,
as its first priority is to maintain power,
which means it wants to hide behind the power of foreign
politicians outside of China to shield its ugly actions.”
According to reports, Brian McAdam, a former Canadian
diplomat explained in detail that how the CCP recruited a large quantity of female spies.
McAdam said that Chinese espionage agencies cooperated with
gangs in China, to control many brothels, karaoke and massage parlors.
It set up “sweet traps” to seduce careless Westerners.
On December 1, the day after the meeting, Canadian
mainstream media reported extensively on the meeting’s findings.
The CCP’s mouthpiece, Global Time, also reported on the meeting,
but the subject was about Canadian “media hype.”
Li Fengzhi said the CCP’s espionage activities mainly focus
on a few things,
which include the Falun Gong group and a number of
activists inside and outside of China.
Lifeng Zhi: “The CCP spends a lot of money and effort
and uses a variety of means to secure internal information about the Falun Gong group, which the CCP calls “intelligence”.
Beside this, the CCP also instigates some foreign forces and
spies to fight with and destroy the Falun Gong group.
The third part is influencing some people to say good words
on the CCP’s behalf and badmouth Falun Gong, which is inevitable.
The CCP uses these channels to spread lies and shield the truth,
otherwise it can’t convince others and nobody will be trust the CCP.”
In September, the Canadian Conservative MP Bob Dechert
reported that he had a relationship with Shi Rong,
a Toronto correspondent of the CCP’s Xinhua News Agency,
which sparked a public uproar.
Canada’s National Post cited the words of Li Fengzhi.
Dechert didn’t know whether Shi Rong worked for a
CCP intelligence agency or not,
but many CCP’s spies parade around as news correspondents
to shield their spy jobs.
Hu Ping, chief editor of the Beijing Spring magazine:
“CCP authorities send lots of spies to other countries in the name of exchange students.
The spies and their actions have caused quite a stir and
have attracted the world’s attention. We saw a lot of these spies exposed.
In August, Japan’s best-selling magazine, Weekly Post
reported that there are about 30,000 CCP spies in Japan collecting intelligence.
The report pointed out that the most powerful method
used by the CCP is the “pink trap.”
In July, Luo Xianzhe, a major general in the communication
division of the Republic of China Army,
was sentenced to life imprisonment because he became a
CCP spy after he was seduced by a female CCP spy.
In March, three diplomats from the South Korean-Shanghai
Consulate reportedly fell in love with the same woman named Deng.
The diplomats then handed over the country secrets
to the CCP via Deng.
NTD reporters: Liu Hui, Wang Ziqi and Bo Ni