【新唐人2011年11月27日訊】 【看新聞學英語】
Beijing’s Black Market Egg Trade Targets College Girls
北京黑市鎖定女大生做卵子交易
By Daniel Chen, David Lee
【新聞關鍵字】
1. Egg [ɛg] n. 卵子
2. Prestigious [prɛsˋtɪdʒɪəs] adj. 有名望的
3. Commodity [kəˋmɑdətɪ] n. 商品
4. Fertility [fɝˋtɪlətɪ] n. 繁殖;生育
5. Would-be [ˋwʊd͵bi] adj. 想要成為的
6. Commission [kəˋmɪʃən] n. 佣金
7. Hormone [ˋhɔrmon] n. 荷爾蒙
8. Invasive [ɪnˋvesɪv] adj. 侵入的
9. Surgery [ˋsɝdʒərɪ] n. 手術
10. Enforcement [ɪnˋforsmənt] n. 執法;實施
11. Practice [ˋpræktɪs] n. (醫師、律師等的) 業務
12. Contractual [kənˋtræktʃʊəl] adj. 契約的
Girls from prestigious Beijing universities are becoming hot commodities for an underground fertility trade. Brokering agencies are sourcing eggs from young women for thousands of dollars despite laws against the practice.
北京著名大學女孩正成為地下生殖交易的熱門商品。居間轉賣的仲介不顧法律禁止,從年輕女性身上獲取數千元的卵子。
In this picture taken by Beijing News in October, a broker interviews a group of potential egg donors at a hotel lobby. A couple watches nearby to pick out whose egg they want for their would-be baby. The girls, like many others involved in this black market trade, are all college students. Their level of education and looks will determine for how much their eggs will sell.
新京報10月份拍攝的這張照片,一名仲介在飯店大廳和一組可能的捐卵者們面談。一對夫婦在附近觀看,挑選他們想要成為的寶寶卵子提供者。這群女孩,和涉及黑市交易的許多其他女孩一樣,都是大學生。他們的教育水平和容貌將決定他們的卵子可以賣多少錢。
[Fertility Broker]:
“We need to find out the egg donor’s details – their height, blood type, weight and age. We want girls who are at least five feet and three inches tall, between 20 to 26 years old.”
生殖交易經紀人說:「我們需要弄清楚捐卵者的詳細資料 – 他們的身高、血型、體重和年齡。我們想要的女孩身高至少要有5尺3寸,20至26歲之間。」
A 22-year-old student from Tsinghua or Peking University – two of China’s top schools – can get more than 45 hundred dollars for her eggs, according to state-run Global Times. They don’t keep all the money though; the brokers take a big cut to pay for medical exams and as commission.
根據國營的環球時報,一個來自清華或北大¬(中國最好的其中兩個學校)的22歲學生,卵子可賣4千5百元以上。不過他們沒有拿到全部的錢;經紀人砍了大部份價錢做為體檢和回扣的費用。
Donating eggs is a potential dangerous procedure. The donor must take hormone-boosting drugs before undergoing an invasive surgery. Beijing lawyer Liu Wei says these girls are not adequately warned.
捐卵是一種有潛在危險性的程序。捐卵者在進行侵入性手術前,必須先服用刺激荷爾蒙的藥物。北京律師劉偉表示,這些女孩並沒有被充分警告。
[Liu Wei, Beijing Lawyer]:
“I’m most worried about the damage this does to the girls’ bodies. Brokers involved in this illegal trade need to explain the potential dangers of the drugs to the girls, otherwise they should be held responsible for any harm done.”
北京律師劉偉說:「我最擔心這對女孩身體的傷害。參與這種非法交易的經紀人必需向女孩們說明藥物的潛在危險,否則就應該對此造成的任何傷害負責。」
Chinese authorities banned egg trading in 2006, but there are no effective enforcement measures. The Beijing News reports hundreds of companies are involved in egg trading. And because the practice is illegal, most offer no contractual protection for donors.
中國當局在2006年禁止卵子買賣,但缺乏有效的執法措施。新京報報導說,有數百家企業涉及卵子交易。因為這種做法是非法的,所以大多數並沒有對捐助者提供合約上的保護。
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_business/2011-11-17/beijing-s-black-market-egg-trade-targets-college-girls.html
本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw
【佳句精選】
Donating eggs is a potential dangerous procedure.
捐卵是一種有潛在危險性的程序。
【每日一句】
There are no effective enforcement measures.
缺乏有效的執法措施。
【看頭條‧學英語】
1. Ma files defamation lawsuit against DPP
馬英九對民進黨提出毀謗訴訟
2. Ai Weiwei Responds to New ‘Obscene’ Charge
艾未未回應新的「色情」指控
3. Military denies plan to deploy fleet off Somalia
軍方否認將在索馬尼亞外海佈署艦隊
4. New center-right Spain leader: Master of ambiguity
新的西班牙中間偏右的領導者 是搞模糊性的大師
【頭條關鍵字】
1. file [faɪl] v. 提出告訴
2. defamation [͵dɪfəˋmeʃən] n.誹謗、中傷
3. Obscene [əbˋsin] adj. 淫穢的
4. ambiguity [͵æmbɪˋgjuətɪ] n. 模糊性
5. fleet [flit] n. 艦隊
6. deploy [dɪˋplɔɪ] v. 部署