【新唐人2011年4月15日訊】【看新聞學英語】
Thousands in Hong Kong & Taipei Hold Large Pillow Fights
香港和台北舉辦千人枕頭大戰
By Daniel Chen, David Lee
【新聞關鍵字】
1. Pillow n. [ˋpɪlo] 枕頭
2. Mark v. [mɑrk] 紀念;慶祝
3. Raise v. [rez] 籌募(資金)
4. Let off steam ph. 宣洩壓力
5. Sign up ph. 報名參加
6. Lead the charge ph. 打頭陣;帶頭衝鋒
7. Hysterical adj. [hɪsˋtɛrɪk!] 歇斯底里的
8. Flash mob ph. 快閃族
9. Flay v. [fle] 狠狠鞭打
10. Productive adj. [prəˋdʌktɪv] 有效益的
11. Cope with ph. 對付;處理
12. Overnight adv. [ˋovɚˋnaɪt] 徹夜;一夜之間
STORY:
People in Taiwan and Hong Kong participated in massive pillow fights on Saturday to mark International Pillow Fight Day, some raising money for Japan’s earthquake relief, others just letting off a bit of steam.
本週六,眾多香港和台灣的人們參與了大規模的枕頭大戰來慶祝國際枕頭大戰日。一些人是為日本抗震救災募資,一些人則是純粹為了宣洩壓力。
In Hong Kong, the city’s first International Pillow Fight Day was organized on Facebook, and over 1,200 people signed up.
香港的第一屆國際枕頭大戰日是在臉書上發起,有超過1200人報名。
[Tom Grundy, Hong Kong Pillow Fight Organizer]:
“I contacted the international pillow fight day website and no one was volunteering for Hong Kong so I made a Facebook event, invited a hundred friends and put it on a few other websites, and I guess friends told friends and it went a bit crazy."
香港枕頭大戰主辦人湯姆格倫迪說:「我聯絡了國際枕頭大戰日的網站,但香港沒有人志願發起組織這個活動,所以我就在臉書上創建一個活動,邀請100多位朋友,並且公告在其它幾個網站。然後我猜透過朋友告訴朋友,它參與的人數就演變的有點失控了。」
Some came with a strategy.
有些人是有備而來的。
[Unidentified Australian Pillow Fight Participant]:
“So my strategy, leading the charge, after commanding the sons of Scotland and telling everyone how they could take our lives and never take our freedom."
一位不具名的澳洲籍枕頭大戰參加者說:「所以我的策略是帶頭衝鋒,指揮蘇格蘭的子弟們,告訴大家我們寧死也不放棄自由。」
Outside the city’s government headquarters, a party of playful violence and hysterical childishness unfolded.
市府總部外面,正在展開一場好玩的暴力和歇斯底里稚氣的派對。
[Unidentified Participant, Hong Kong]:
“And yet here we are in Hong Kong and I would never believe something like this would happen. The first flash mob ever and it’s perfectly fine."
一位香港不具名參加者說:「然而在香港這裡,我從來不相信這樣的事情會發生。有史以來第一次快閃行動,非常完美!」
Meanwhile, pillows were being flayed about at the Sun Yat-sen Memorial Hall in Taipei.
同時,枕頭大戰也在台北國父紀念館狠狠開打。
Participants say the event was both fun, and productive.
參加者表示這項活動既有趣又有效益。
[Kuo A-che, Pillow Fight Participant]:
“I think this is fun, and at the same time they will make donations to Japan, so it is good to do something for charity. But mostly I am here for fun."
枕頭大戰參加者郭阿澤說:「我覺得這還滿好玩的,而且同時他們會捐款給日本,也是為慈善做一些好事。但我主要是來這裡玩的啦。」
One hundred pillows printed with words “Pray for Japan" were sold at the site to raise money to help Japan cope with the tsunami disaster.
一百個印有「為日本祈禱」的枕頭在現場售出,目的是為了籌募資金幫助日本對抗海嘯災難。
Taiwan has hosted pillow fights for the past three years.
台灣過去已經舉辦枕頭大戰三年了。
[Kory Chen, Taiwan Pillow Fight Organizer]:
“The core value of this event is really to bring everyone outdoors to have fun, but since Japan’s earthquake just happened, we think young people should contribute too. We ordered 100 pillows from a factory down south, and added the little pictures on them overnight."
台灣枕頭大戰主辦人陳可瑞說:「這個活動的真正意義在於帶大家到戶外來玩,那適逢日本遇到大地震,我們覺得我們年輕人也應該做點事情。我們從南部工廠批了一百個枕頭,然後徹夜趕工把圖案弄上去。」
International Pillow Fight Day is an activity organized by the Urban Playground Movement.
國際枕頭大戰日是由「城市樂園運動」所組織的一個活動。
The event website says more than 130 cities around the world joined in this year.
活動網站顯示全世界超過130個城市參與了今年的活動。
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2011-04-04/thousands-in-hong-kong-taipei-hold-large-pillow-fights.html
本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw
【佳句精選】
Participants say the event was both fun, and productive.
參加者表示這項活動既有趣,又有效益。
【佳句精選】
Taiwan has hosted pillow fights for the past three years.
台灣過去已經舉辦枕頭大戰三年了。