【看新聞學英語】日本新力返回電子書市場

Facebook

【新唐人2010年12月27日訊】【看新聞學英語】

Sony Returns to e-Books in Japan

日本新力返回電子書市場

文/Daniel Chen, David Lee

【新聞關鍵字】

1. In time for ph. 及時趕上

2. Foothold [ˋfʊt͵hold] n. 立足處

3. Take off ph. 起飛

4. Embrace [ɪmˋbres] v. 擁抱;欣然接受

5. Title [ˋtaɪt!] n. 書名

6. Head off ph. 阻止

7. Rival [ˋraɪv!] n. 競爭對手

8. Traction [ˋtrækʃən] n. 牽引力

9. Eye [aɪ] v. 注視

10. Untapped [ʌnˋtæpt] adj. 未開發的

11. Secure [sɪˋkjʊr] v. 獲得

12. Market share ph. 市佔率

Japan’s Sony is returning to the domestic e-book market next month, in time for the year-end shopping season.

日本的新力公司即將在下個月轉回國內電子書市場,趕上年底一波的購物季節。

The consumer electronics giant is also hoping to establish a foothold in a market that has yet to take off among Japan’s readers.

消費電子巨頭還希望於目前尚未在日本起飛的讀者市場,建立一個立足點。

Despite interest among space-constrained Japanese residents, Sony left the e-book market in 2007, mainly due to a lack of content.

即使地狹人綢的日本居民很有興趣,新力仍在2007年退出電子書市場,當時主要是由於缺乏內容。

Unlike elsewhere, Japan’s publishers have been slow to embrace the technology.

不像其他地方,日本的出版業者對於擁抱電子書科技的步伐很慢。

Sony is now counting on demand for its local content of 20,000 mainly Japanese titles from its Reader store, to head off rivals like Apple and Amazon.

新力現在是依靠主要來自「讀者商店」兩萬本的當地書籍內容的需求,來對抗如「蘋果」和「亞馬遜」等競爭對手。

Amazon’s Japanese Kindle is expected to be launched only next year, while the iPad has been gaining traction since its launch earlier this year.

「亞馬遜」的日文版Kindle電子書,預計最快將會在明年推出;但與此同時,iPad自今年初推出後已廣受注目。

Sony’s return comes amid intense competition in e-book markets overseas, with the company’s marketing president Nobuki Kurita eyeing half of the untapped Japanese market.

新力公司選擇在海外電子書市場競爭正激烈時回鍋,營銷總裁安藤國威目前正注視著一半尚未開發的日本市場,。

[Nobuki Kurita, Sony Marketing Division President]:

“We would like to sell 300,000 units in the first year of production. In the e-readers industry, specifically in e-readers, we expect those which use e-ink will exceed one million and depending on growth, we hope to be able to secure about 50 percent of market share."

新力公司營銷總裁安藤國威說:「我們想要在第一年的生產中賣出三十萬套。在電子書產業,尤其是電子閱讀器的部份,我們預期那些使用電子油墨的將會超過一百萬;並且,基於不斷地成長,我們希望可以獲得大約50%的市佔率。」

Sony’s Reader Pocket Edition and Reader Touch Edition will be available from December 10.

新力的口袋型閱讀器和觸控閱讀器將於12月10日起上市。

Each stores about 1,400 books and will retail for between $240 and $300.

每種閱讀器將包含1,400本書,零售價格在240至300美元之間。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-11-26/664455724658.html

本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

【每日一句】

We would like to sell 300,000 units in the first year of production.

我們想要在第一年的生產中賣出三十萬套。

【佳句精選】

Unlike elsewhere, Japan’s publishers have been slow to embrace the technology.

不像其他地方,日本的出版業者對於擁抱電子書科技的步伐很慢。

相關文章