South Korean Researchers Create Pop-up Books in 3D
南韓研究者創作3D立體書
By Wan-Chun Chang, David Lee
【新聞關鍵字】
1. Pop-up Book ph. 有立體圖片的動畫
2. animate vt. 栩栩如生的動作
3. feast n. 盛宴
4. goggles n. 護目鏡
5. two-dimensional a. 2D
6. confinement n. 限制
7. illustrations n. 插圖
8. embed vt. 鑲嵌、嵌入
9. cue n. 信號
10. absorb v. 吸收
11. diversification n.多樣化
Pop-up books have been around in various forms for hundreds of years, but the version created by South Korea’s Gwangju Institute is a computer-animated feast for the eyes.
立體書已經以不同的形式呈現數百年,但南韓的光州研究院所創作的版本是”電腦動畫的” 視覺饗宴。
With the aid of specialized goggles attached to a computer, the actors can break out of their two-dimensional confinement to do battle in 3-D.
在連接電腦的護目鏡的協助下,演員們能夠打破2D的限制,挑戰3D。
The illustrations in the book are embedded with cues that communicate with a sensor in the goggles that bring the characters to life.
書中的插圖嵌入提示,可與護目鏡的感應器溝通,就能帶給書中角色以生命。
The Institute’s Sang-Cheol is the project leader.
領導這項研究計畫是金尚哲。
[Kim Sang-Cheol, Gwangju Institute of Science and Technology]:
“We applied paper book’s sensorial aspect that they are touchable. And then we absorbed strengths that digital books have, such as diversification of content, and easy access to animated pictures by just connecting to the computer.”
光州科技研究院金尚哲說:“我們應用紙本書可接觸的外觀,然後吸收數位書籍的長處,例如滿足多樣化,藉由只要連接電腦就能很容易地進入動畫圖片的世界中。”
The team has animated two Korean children’s books but says the technology could also be applied in other ways to display images on smart phones for example, or enhance museum exhibits.
研究團隊已將兩本韓國童書,以動畫方式呈現,但他們表示這項技術也能夠運用在其他方面,例如在智慧型手機上展現影像,或提高博物館的展示吸引力。
Kim says he hopes it won’t be too long before the books become commercially available, so readers of all ages can fully appreciate stories that really do leap of the page.
金尚哲說,他希望不會等太久(3D)書籍就能用在商業上,這樣任何年齡層的讀者都可以欣賞到真的從書中“躍出紙上”的故事。
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-03-29/981454409551.html
【每日一句】
I don’t know how to thank you.
我不知道該怎麼跟你說謝謝
【今日諺語】
Short accounts make long friends.
好朋友明算賬
【看頭條學英語】
1. Thai protesters vow more rallies unless PM resigns
除非總理辭職,泰國抗議者誓言更多的集會
2. Tour groups leave for Bangkok despite red travel alert
儘管紅色旅行警戒,旅行團仍前往曼谷
3. Singles should not be punished by new NHI program: lawmaker
立委:單身者不應被新健保計劃懲罰
4. Lower corporate tax will encourage Taishang to return: premier
閣揆:低企業稅將會鼓勵台商回流