大陸官網笑料百出 政府錯寫成「攻府」

Facebook

【新唐人2019年02月27日訊】近日,中共各地方當局陸續發布2019年首季度政府網站抽查通報,曝光了很多中共政府網站嚴重錯別字現象,如政府錯寫為「攻府」,中華人民共和國錯寫為「中共人民共和國」、「中華人民大和國」等。成為笑談。

2月25日,陝西銅川市發布的市政府網站檢查情況通報指出,該市各政府網站存在的問題包括信息更新延緩滯後、信息發布審核把關不嚴、政府網站標識信息缺失等。個別網站出現嚴重錯別字,例如市商務局將「政府」錯寫為「攻府」。

此前,黑龍江齊齊哈爾市也發出同樣的網站檢查情況通報,指出部分中共政府網站存在嚴重錯別字,甚至經常出現嚴重錯別字,例如錯把「齊齊哈爾市」打成「齊齊哈市」、「秸稈」打成「秸桿」等。

大陸中共公文笑料百出,據報導,中共政府去年8月21日與中美洲國家薩爾瓦多建交。中共喉舌媒體當天在報導相關消息時,竟然寫錯了國名全稱,把「中華」寫為「中國」,成為網民笑柄。有網友諷刺:「黨的喉舌審稿時都如此不注意,只能貽笑大方了。」

廣西自治區商務廳網站曾將「中華人民共和國」寫成「中華人民共合國」;重慶市永川區政府門戶網曾寫成「中共人民共和國」;甘肅景泰縣政府2015年的年度工作報告,曾寫成「中華人民大和國」。

河南黨媒《濮陽日報》2017年3月9日報導有關中共政治局七常委分別參加全國人大代表團審議的消息時,文章標題上的李克強名字,變成了「李克」。

2010年12月30日,中共黨媒《人民日報》第4版文章標題中,把時任國務院總理溫家寳變成了「溫家室」。

針對習近平的出錯更為離譜,出錯也最多。

2016年4月23日,《人民日報》通稿中,則把「習近平總書記」字樣寫為「新加坡總書記」。由於這是《人民日報》通稿,一個字都不敢改、被要求全文轉載的一大批陸媒,複製出一片「新加坡總書記」,一時成為了笑談。

2016年3月14日,新華社報導中共「兩會」內容時,把習近平寫成了「中國最後領導人」。

2013年3月27日,中共黨媒新華網在報導習近平出訪法國的一條新聞裡,出現將習稱為「中華人民共和國副主席」的「筆誤」,引爆輿論。

2011年7月3日,《南寧晚報》將頭版右上角報導時任國家副主席習近平時,將其名字寫錯為「習進平」。隨後已經發出的13萬份報紙盡數收回更新再發。

2010年習近平抵達羅安達開始對安哥拉進行正式訪問,中共央視竟將習近平寫成了「刁近平」。

此外也有地方政府將該省省委書記的名字寫錯。湖南省衡陽市政府辦公室通報2018年全市第一季度政府網站抽查情況時提到,衡陽市水利局網站被抽查時發現出6個嚴重錯別字,包括把湖南省委書記杜家毫的名字寫成了「杜家豪」。

(記者劉明煥報導/責任編輯:李若水)

相關文章