移民家長難懂美國教育 籲多語種翻譯

【新唐人2015年02月18日訊】很多移民家長來美國後,由於語言不通,對學校的運作和各種通知,不知所然。今天,移民組織聯同不通族裔的家長和學生,呼籲紐約市教育局提供多語種翻譯,讓家長能更多的參與到孩子的教育中。請看詳細報導。

紐約移民聯盟認為新移民家長應該得到更多語言方面的幫助。目前,紐約市教育局只有兩人統管全市1700所公立學校的多語種翻譯和服務工作,而多元文化的紐約,不同族裔的學生要講180多種語言。

他們呼籲教育局能增派人員了解各個學校在提供翻譯這方面的服務,是否能滿足家長的需求,從而能提供更多支持。

在紐約上高中的熊璐薇來美剛兩年,發現父母要想從學校得到翻譯很不容易。

華裔高中生熊璐薇:「中文翻譯,不會保證一個老師就配一個中文翻譯,所以家長要等很長時間。而且有時候家長自己想來學校尋求幫助的話,他們要等翻譯也要等很長時間。而且不光是口譯的問題,還有書面翻譯,他們也需要幫助。」

由於溝通不足,家長對美國教育還是不了解。

「他們還是保持中國人的思想,還是考試第一。比如說我準備演講,他們可能不太了解,他們會說,你就準備考試就好了。有時我參加課外活動,他們會說你這不是浪費時間嗎,應該待在家裏才對。這個時候,我要跟他們解釋,他們就覺得我沒有可信度。我覺得這個需要學校方面的人跟他們解釋,衡量一個學生的標準,不光光在考試方面,要看他的綜合素質。」

亞美兒童和家庭聯盟家長代表楊旻雯也在會上呼籲,她希望華人家長們能更多參與到孩子的教育中來。

「你一定要參與到學校裡面去,有甚麼優質的資源,你可以利用。所以翻譯就非常重要。我們一定要參與到決策的過程中來,然後知道學校發生了甚麼,要發生甚麼,這樣我們才能給我們的子女謀求更好的福利。」

新唐人記者安心紐約報導

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!