【新唐人2014年09月10日訊】江澤民死訊盛傳 中共罕見回應
中共前黨魁江澤民的死訊,每隔一段時間,就會在中國大陸網路還有海外中文媒體上熱傳,最近,中國大陸的網路社交媒體微博和微信上,用「蛤蟆」代指江澤民上傳的有關死訊,幾乎天天都有。
最新的傳聞說,「江澤民因為膀胱癌死亡」,據說相關消息是中共軍隊總醫院301醫院傳出的。很多人在網上求證。一位名為「雪laohu」的網友還說:「有誰知道那個蛤蟆到底死了沒有?我很想放煙花!」
這些傳聞也引起了外國駐華記者的關注,據「英國廣播公司」《BBC》中文網報導,中共外交部發言人華春瑩,9月9號在例行的記者會上回答記者相關提問時表示,「第一次聽到有關消息,無法證實」。
報導強調,這是中共官員首次罕見回應有關江澤民死亡的傳言,「而且沒有駁斥有關傳言為謠言」。
但是,關於江澤民死亡的提問和回答,並沒有出現在中共外交部網站公布的例行記者會問答全文中。
高智晟出獄一月 未獲真正自由
中國大陸的著名維權律師高智晟刑滿出獄已經超過一個月,但是他的人身自由還有通訊自由,仍然受到嚴密控制。
9月9號,流亡美國的高智晟妻子耿和,在華盛頓就維護高智晟的基本人權舉行記者會,敦促國際社會幫助她丈夫到美與家人團聚。
高智晟8月7號從新疆沙雅監獄出獄後,到烏魯木齊他岳父家,住下之後並沒有獲得真正的自由。
8月31號,耿和在社交網絡「推特」上披露,一批批中共警察每天兩次到高智晟所在的岳父母家,每次兩三個小時,反覆問高智晟「在家幹甚麼」,「看甚麼書」,致使高智晟為了不「勞纍」這些警察,也讓家人免受騷擾之苦,表示他不如再回監獄。
高智晟因為在2005年前後,三次發表致中共最高層的公開信,要求停止迫害法輪功修煉者,而遭到中共的長期迫害,並被以「煽動顛覆國家政權罪」,投入新疆監獄關了三年「小號」。
佔中三子剃髪 香港政改退無可退
香港「佔領中環」爭取普選運動發起人戴耀廷、陳健民和朱耀明,9月9號舉行削髮儀式,抗議中共「人大常委」通過的香港特首普選決議對香港民主「關門落閘」。
據香港媒體報導,參加這次儀式的還有36名「佔中」支持者,其中包括2名女士。
戴耀庭解釋說,把頭髮剃光,寓意「剃無可剃」,像徵他們在香港政改問題上「退無可退」,這是在表明爭取民主的決心。
編輯/周玉林
Chinese Communist Party No Response to Rumors of Jiang Zemin’s Death
The death of former CCP leader, Jiang Zemin, is bandied about
through mainland internet and overseas Chinese media.
Recently, death related information showed up on
mainland microblogs almost every day using toad as
Jiang Zemin’s nickname.
The latest rumor says Jiang Zemin has died of bladder cancer.
It’s said the information was released by CCP 301 military
hospital.
Many people want confirmation online.
Netizen, ID “Snow Tiger", said “Who knows whether that toad died?
I really want to set off fireworks."
These rumors also attracted the attention of foreign
correspondents in China.
According to the BBC Chinese network report, Chinese Foreign
Ministry spokeswoman Hua Chunying said “it was the first time
I heard and couldn’t confirm" at the regular press conference on Sept 9.
The report stressed that this is the first time the Chinese
authorities respond to rumors about Jiang Zemin’s death
without refutation.
However, questions and answers about Jiang Zemin’s death
did not appear on the Q & A website of the regular press
conference published by the CCP Foreign Ministry.
Gao Zhisheng Not Truly Free After One Month Release
Chinese human rights lawyer, Gao Zhisheng, has been free
from prison for more than a month.
However, his personal freedom and communication are under
strict control.
Sept 9, Gao Zhisheng’s wife Geng He, exiled in US,
held a press conference in Washington on safeguarding
his basic human rights.
She urged the international community to help her husband to
join his family in the United States.
Aug 7, Gao Zhisheng was released from Shaya prison in
Xinjiang and lives at his father in law’s home in Urumqi.
He did not get real freedom.
Aug 31, Geng He disclosed on twitter that groups of police
went to his father in law’s home twice a day and stayed two
to three hours each time.
They repeatedly asked what Gao was doing and reading.
In order not to bother these policemen and not to let his family
suffer from harassment, Gao Zhisheng said he wouldn’t return
to the jail.
Gao Zhisheng issued three public open letters to CCP senior
leaders around 2005 to appeal for an end to the persecution
of Falun Gong.
Because of it, he was prosecuted long term by the CCP and
detained in jail for 3 years in Xinjiang on charges of inciting
subversion of state power.
3 people of Occupy Central Campaign Get Tonsured
Hong Kong Political Reform Has No Room to Retreat
Sept 9, the sponsors of Hong Kong Occupy Central
campaign, Daiyao Ting, Chan Kin Man, and Chu Yiu-ming,
got a tonsure ceremony to protest against the CCP
People’s Congress Standing Committee’s final resolution
on Hong Kong’s Chief Executive election.
According to Hong Kong media reports, there are 36 Occupy
Central supporters who frequently participate in this ceremony
including two ladies.
Daiyao Ting explained that shaving the head bald means
nothing can be shaved.
It’s shows they have no room for retreat on Hong Kong political
reform and the decision on the fight for democracy.
Edit/Zhou Yulin