【新唐人2014年09月04日訊】據大陸媒體最新消息,中共前政法委書記周永康的涉案金額尚在核定當中,但公審需要的材料已開始準備。有消息透露,與周永康案有關係的中石油系和中石化系中,很多中層官員早在中紀委收網前,已尋找機會,攜帶數額巨大的資金移民,外逃到了加拿大等地。
廣東媒體《時代週報》9月1號發自北京的消息說,7月29號周永康被立案審查的消息公布後,與周相關的一個龐大的利益集團也浮出水面,在日益增員的「打虎」名單裡,僅中石油系統的就多達十幾人。
目前揭露出的貪腐案件,有超過1/3和煤炭、石油等能源產業相關。《時代週報》記者通過統計發現,能源系的貪官涉案總金額可能高達數千億元,甚至更多。其中,僅與中石油一家相關的貪腐涉案金額,就高達1020多億元。這一數字,接近於113家央企,在去年1.3萬億元利潤總額的10%。
報導特別指出,中石油去年的年度財務報告顯示,去年全年,中石油實現淨利潤約1422億元。而這些利潤的實現,都建立在93號汽油,從2008年的5.44元/升,漲到前年的8.33元/升,又到去年12月的7.81元/升的高漲弱跌波動上。
時事評論員邢天行:「它們油價在不斷的漲,每年報虧損還那麼多,還讓國家財政補貼那麼多。這就是以前的亂象到最後的一個總爆發。他只要在這個利益的樞紐當中,他就是成幫結夥的,他們也是一幫一幫的在貪。中國百姓根本不可能去得到所謂的國民經濟,GDP提升之後,得到一些利益。他沒有得到。」
已公開的並不是全部。《時代週報》引用一位全方位接近中石油和中石化系的消息人士的話說,有很多中石油系和中石化系中層官員,早在中紀委收網前,就尋找機會移民外逃到了加拿大、美國、阿聯酋等地。預計因此被轉移到海外的資金額度,將在200億到400億元之間。
時事評論員張健:「在中央對『石油幫』全面的整肅之後,所有的官員就會面臨兩個選擇,一個是選擇進監獄,另一個選擇就是跑到海外,這樣可能還有一線生機。這也是貪官的命運所決定的,他們今天走上這樣一個流亡的路,而且這種路是不被任何國家和政府所喜歡的。凡是追隨血債幫、追隨江澤民,可能他們下一步都會面臨到大量的問題。」
報導還援引中共國務院政策研究中心主任張燕生的話說,中共總書記習近平去年前往上海調研後,已明確經濟體制改革舉步維艱的原因,是因為政治體制的束縛。因此,習近平班子的反腐,不是「點到為止」。
邢天行:「其實,我們用中共的話語去解讀,就非常明顯,它實際上是一種政治路線的鬥爭,也就是他要清除以往的政治集團那些人。這次反腐,他(習)說了是要從上往下,他就意識到了整個腐敗的根,就是在他們操控的最高當權者。他的決心就是要通過這個腐敗,徹底的把原來的那一夥,在政治上有勢力的這些人全部都拉下來。」
邢天行認為,這其中也給習慣辨識政治風向的中共官場一個清晰指向,前中共黨魁江澤民地位已經不穩了,因為,他是目前被整治的腐敗利益集團的最上線。
總部設在華盛頓的非營利機構「全球金融誠信組織」(Global Financial Integrity)曾估計,從2005年到2011年間,估計約有2兆8,300億美元資金非法從中國流出,數額驚人。
從今年1月起,中共中央紀委書記王岐山,將國際追逃追贓提升至前所未有的高度。
7月22號的「獵狐2014」專項行動展開以來,中共警方宣稱,已將18名重大經濟犯罪境外逃犯緝捕回國。
不過,要追回這些外逃資金恐怕不易,因為中共不僅司法制度不透明,而且也並沒有和絕大多數西方國家簽署引渡條例。
採訪/陳漢 編輯/王子琦 後製/陳建銘
Wang Qishan Hunts Down Runaway Corrupt CNOC Officials
Chinese media reported that the amount of cash that former
politician Zhou Yongkang has embezzled is still in approval.
The material for public trial is in preparation.
Sources reveal that mid-level officials, who were linked
to Zhou in the China National Petroleum Corporation
(CNOC) and Sinopec, took a chance transferring their assets
and immigration to Canada and other countries before
disciplinary organs ties the net.
Guangdong’s The Time Weekly newspaper cited Beijing
news that after the regime announced an investigation into
corruption charges against Zhou Yongkang on Jul. 29,
a huge interest group that were linked to Zhou also floated up.
Dozens of officials of CNOC were on the list
of “tigers to fight."
Over one-third of corruption cases were related
to energy sectors including coal and oil.
Time Weekly found, via statistics, that officials in energy
sectors likely had embezzled hundreds of billions in cash.
For example, a corruption case which was linked to CNOC
involved 102 billion yuan.
It is equivalent to 10 percent of the 1.3 trillion yuan profits
that 113 state-run companies made last year.
The report particularly points out that CNOC last year’s
account shows they’ve made 142 billion net profits last year.
Profits came from the sale of No. 93 petrol.
The petrol price has gone up from 5.44 yuan per liter
in 2008 to 8.33 yuan per liter in 2012, then dropped
to 7.81 yuan per liter last Dec.
Xing Tianxing, current affairs commentator: “Their petrol
price consistently goes up.
But they reported to the central regime that their losses were
bad, then the state assigned the company many subsidies.
The previous chaos has broken out in the end.
As long as they are in the interests structure,
they would form group by group.
So, group by group became corrupted.
It is impossible for Chinese people to get some interests
after the so-called national economy and GDP kept rising up.
Chinese civilians didn’t get."
The information hasn’t been completely disclosed.
The Time Weekly cited a person familiar with CNOC
who said Sinopec that many mid-level officials in CNOC
and Sinopec fled to Canada, the U.S., United Arab Emirates
and other places before disciplinary organs ties the net.
It is estimated that the assets that had been sent abroad
will reach 20 to 40 billion yuan.
Zhang Jian, current affairs commentator: “After the central
regime completely purge the “oil faction," many officials
will face two choices – one is prison, the other
is to flee overseas.
They think this way they can keep themselves alive.
This is decided by corrupt officials.
They chose to escape, but they are not welcome
by any country and government.
Anyone who followed the Jiang Zemin faction
will face many big problems next.
The report cited Zhang Yansheng, the director
of the State Council’s policy research center, who said that
Xi Jinping went to Shanghai last year stating reasons
of economic reform difficulty.
It is because of the politics system restriction.
Thus Xi’s administration fighting corruption
is not just on the surface.
Xing Tianxing: “It will be obvious if we use the CCP’s
culture to explain it.
It is actually a political line struggle.
He wants to clear out the former political group.
Regarding the current anti-corruption, Xi has said
to have it cleared out from top to bottom.
He has realized the roots of corruption
were from the highest level.
He determined that anti-corruption will completely
remove all former officials who still had political strength."
Xing observes that this gives a clear guide to those officials
who were familiar with the political trend.
Jiang Zemin’s status has been shaky because he is the top line.
This interest group is currently under corruption investigation.
Washington-based non-profit making organization
Global Financial Integrity estimates that from 2005 to 2011,
roughly $2.83 trillion illicitly flowed out of China.
From January this year, Wang Qishan, Secretary
of disciplinary organs investigating into corrupt Chinese
officials and assets worldwide to an unprecedented level.
Since the action launched on July 22 to trace
corrupt officials and assets,
18 main economic criminals had been extradited
home from overseas.
However, it is not easy to trace all the outflow assets.
The CCP not only has an opaque judicial system, but also
hasn’t signed the extradition treaty with Western countries.
Interview/ChenHan Edit/Wang Ziqi Post-Production/Chen Jianming