【禁聞】央視大地震加劇 反腐逼向更高層

Facebook

【新唐人2014年07月22日訊】中共喉舌《央視》最近多名部門主管和主播先後被查,臺長、副臺長都被約談。前中共中央政治局常委周永康老婆賈曉燁工作過的《央視》財經頻道,更是首當其衝,現在幾乎每天還有人被帶走。外界深信《央視》反腐與周永康案件有關。

自6月以來,《央視》財經頻道總監郭振璽被檢方帶走並被立案偵查後,包括知名主持人芮成鋼、年輕女主播歐陽智薇在內的多名財經頻道職員也被檢方帶走。

大陸媒體透露,郭振璽和芮成鋼都在《央視》之外自行設立或參與設立公關公司,再利用《央視》斂財。

香港《明報》19號引述不同消息來源說,臺長胡佔凡,副臺長羅明、高峰、孫玉勝和袁正明等人都被有關部門約談。

《央視》內部人士還透露,對《央視》的調查除了向更高層蔓延外,對其他頻道主管的調查也在持續,郭振璽長期主掌的財經頻道每天都有人被帶走。

《明報》還指出,《央視》反貪腐「風暴」的源頭,是曾任《央視》副臺長的公安部副部長李東生落馬。李東生則被認為是前中央政治局常委周永康的左膀右臂。

去年12月,李東生被調查半年後郭振璽正式落馬。自此,《央視》財經頻道地震越演越烈。

旅美中國社會問題研究人士張健認為,《央視》反腐是現任黨魁習近平全方位絞殺周永康派別的一部分行動。因為如果只是「反腐」,《央視》其他頻道不會比財經頻道差。現在徹查財經頻道,就是因為周永康的老婆和他的馬仔在那兒。

張健:「我認為,《央視》的這個行動,也都是在習近平早已經布好局的一個棋子,只是在一個時間動。我們也會在不遠將來看到,在另一個時間點,凡是跟周永康有關係的,一定還是會被絞殺的。」

張健指出,習近平在發現了周永康等人深度的參與了兵變事件後,他就對跟周永康有關係的人痛下狠手,借反腐的名義將他們繩之以法。

香港《東方日報》早在6月2號報導,中紀委、審計署各有五個小組針對《央視》展開調查,至少已有一百名《央視》成員被約談,多人被帶走或逮捕。

《東方日報》還引述北京消息人士的話表示,《央視》主持人多為千萬富翁,主管沒有幾個財產不超過億萬人民幣的。

其實,《央視》依靠壟斷地位發財非常容易。例如,僅《新聞聯播》後的10秒廣告,去年中標總金額就達35億元人民幣。

張健指出,習近平在打擊周永康集團的同時,他是有危險的。因為在中共無人不腐敗的今天,習近平的做法會促使利益集團分裂,甚至可能有軍隊少壯派鋌而走險。

而知名學者袁紅冰在《台灣生死書》一書中,也揭示了習近平的處境。袁紅冰描述周永康被逮捕時說:「現在他(習近平)勝了,他可以對我抄家滅族。可他不可能每次都這麼幸運。除非他放棄現在的政策,否則他的下場不會比我更好。」

目前,習近平對宣傳系統的調整也是有條不紊。

日前,中共喉舌《新華社》2名副社長、1名副總編換了人﹔今年4月《人民日報》5天之內社長、總編、副社長及副總編全部換人。

7月11號,《北京日報》的社長和黨組書記也都換了人,而社長梅甯華,被列涉嫌「薄周政變」的18人之一。

北京時政觀察人士華頗:「《北京日報》的梅甯華,他們公開的為薄熙來站臺。有些人甚至陷入薄熙來的謀反陰謀當中,不能自拔。所以,習近平要掌握筆桿子,肯定要在宣傳系統裡面,進行大清洗。」

北京時政觀察人士華頗認為,習上臺之後,中宣部和習近平各彈各的曲兒。而且中宣部前部長劉雲山有時參進自己的意見做法,讓習近平有苦難言。現在是習近平整肅宣傳系統的時候了。

採訪/易如 編輯/宋風 後製/舒燦

Anti-Corruption Hits High Levels Of Communist Central TV

The Communist regime targets its anti-corruption campaign

towards the CCTV.

Several department heads, anchors, the station director

and deputy director have been interrogated.

In particular, the CCTV Finance Channel has been hit

the hardest.

Almost everyday someone would be taken away.

The Finance Channel was where former Politburo Standing

Committee Zhou Yongkang’s wife Jia Xiaoye used to work.

The series of anti-corruption investigations at CCTV

is believed to be related to Zhou Yongkang’s case.

Since June, numerous Finance Channel personnel have been

taken away by prosecutors, including the Finance Channel

Director Guo Zhenxi, famous anchor Rui Chenggang,

and female anchor Ouyang Weichi, to name a few.

Mainland media revealed that both Guo Zhenxi and Rui

Chenggang’s private companies profit off

of their CCTV relations.

Hong Kong’s Ming Pao cited various sources on the 19th

that station director Hu Zhanfan, deputy director Luo Ming,

Gao Feng and others have all been interrogated.

CCTV insiders also revealed that the CCTV investigation

continues to reach into high levels as well as other

departmental executives.

The Finance Channel is the most frequently investigated.

Ming Pao indicated the CCTV anti-graft investigation began

with the downfall of Li Dongsheng, the former Deputy

Director of CCTV.

Li was considered Zhou Yongkang’s right arm.

Guo Zhenxi was also sacked six months after Li Dongsheng.

Since then, CCTV has been hit

by the anti-corruption campaign.

China’s social problems researcher Zhang Jian believes

the CCTV sweep is just part of Xi Jinping’s plan

to kill off the Zhou Yongkang faction.

Corruption exists in every CCTV department.

The reason why the Finance Channel is being hit

is because Zhou Yongkang’s wife and his followers

are closely connected with the Finance Channel.

Zhang Jian: “I think Xi Jinping has arranged the move-in

on CCTV a long time ago and now is the time.

We will soon see at some point in time that everyone related

to Zhou Yongkang will be attacked."

Zhang Jian points out that Xi Jinping has manipulated

the anti-corruption campaign to attack Zhou Yongkang’s

associates ever since he realized Zhou Yongkang’s

deep involvement in the mutiny.

Hong Kong’s Oriental Daily had reported on June 2

that five teams from the Central Discipline

and the Audit Department are conducting

the CCTV investigation.

At least 100 CCTV staff members have been interrogated,

many of whom have been taken away or arrested.

Oriental Daily added that sources in Beijing revealed

most CCTV anchors are multimillionaires.

Each executive owns at least a trillion yuan.

In fact, the CCTV monopoly has made it easy to grab fortune.

For example, last year a 10-second ad after the News

broadcast bid at 3.5 billion yuan.

Zhang Jian also points out the risk Xi Jinping

is taking in attacking the Zhou Yongkang faction.

The corruption is widespread in the regime.

Xi Jinping’s anti-corruption could split the interest group

and even anger a desperate young and vigorous group

in the army.

The renowned scholar Yuan Hongbing revealed Xi Jinping’s

situation in his book, “The Life and Death of Taiwan."

He described what Zhou Yongkang said when being arrested.

“Now he (Xi) won, he can raid my entire family.

But he cannot always be so lucky unless he abandons

the current policy.

Otherwise his fate will not be better than mine."

Xi Jinping is also engaged in rearranging

the propaganda system.

The regime mouthpiece, Xinhua News Agency, has two new

vice presidents and a deputy editor;

People’s Daily replaced the president, chief editor,

vice president and deputy editor within five days in April.

July 11, Beijing Daily had a new president

and party secretary.

Former president, Mei Ninghua, was listed as one

of 18 people involved in the Bo and Zhou coup plan.

Beijing political analyst Hua Po: “Beijing Daily’s Mei

Ninghua openly voiced his support for Bo Xilai.

Some of them even fell for Bo’s conspiracy totally.

Xi Jinping has to conduct this major cleaning in the

propaganda sector to hold on to the power of the ‘pen.'"

Hua Po indicates that Xi Jinping and the Central Propaganda

Department have held different views.

Former head of propaganda, Liu Yunshan, often carried out

his own plans, much to Xi Jinping’s frequent embarrassment.

Now, Xi Jinping feels it is time to purge

the propaganda system.

Interview/YiRu Edit/SongFeng Post-Production/ShuCan

相關文章