【禁聞】《柳葉刀》:中國面臨癌症危機

Facebook

【新唐人2014年04月14日訊】近年來,中國大陸環境污染日趨嚴重,讓人怵目驚心的「癌症村」不斷出現。最近,國際權威醫學雜誌《柳葉刀》發表了一份報告,警告中國正面臨著癌症所帶來的巨大代價。在中國,癌症已經成為僅次於心血管疾病的第二大殺手,而且中國六成的癌症病例都與吸煙、水污染,和空氣污染等環境因素有關。下面請看報導。

4月11號出刊的英國著名醫學雜誌《柳葉刀》,在腫瘤專刊發表了一份報告。專刊中,來自全世界超過40位的腫瘤研究專家警告說,中國正面臨癌症帶來的巨大經濟和生命代價。

根據這份報告,中國每五個死亡者中就有一個死於癌症,癌症已經成為僅次於心血管疾病的第二大殺手。其中,有六成的癌症病例都與吸煙、水污染,和空氣污染等環境因素有關。

《柳葉刀》報告中負責中國部分的撰稿人,是美國「哈佛醫學院」的教授保羅•高思(Paul Goss)。他指出,中國的癌症患者很多,但對於如何改善造成癌症的一些主要因素,例如醫療資源不足、分配不均衡,以及公眾對這一疾病的誤解等等,卻不在當政者的議事日程上。

北京民間公共衛生組織「益仁平中心」負責人陸軍:「首先就是醫療資源投入嚴重不足。因為這些年,國家(中共當局)它是把醫療事業當作商業來做,當成賺錢的買賣來做。所以對於醫療事業的投入是嚴重不足的。」

英國廣播公司《BBC》中文網報導,中國目前對醫療的投入大約是歐洲國家的一半,佔國民收入的5.1%,這其中用於癌症的僅佔0.1%。而且中國的癌症病人必須自己支付絕大部分醫療費。

陸軍:「曾經有調查顯示,在政府投入的公共醫療開支當中,80% 用於了黨政幹部、公務員的醫療開支。真正用到了民眾身上的只有20%。」

北京民間公共衛生組織「益仁平中心」負責人陸軍表示,對於民眾健康方面的教育和提示,當局也沒有盡到應盡的責任。民眾不但沒有有效的渠道了解相關醫療知識,反而每天面對的都是虛假醫藥廣告。

此外,大陸民間空氣污染專家、「時尚環保聯盟」理事長陳景也對《新唐人》表示 ,中國大陸目前的水污染、空氣污染等,已經到了非常嚴重的地步,而要治理起來又非常的難。

大陸「時尚環保聯盟」理事長陳景:「就得痛下決心關閉一些污染特別大的企業,水泥廠、鋼鐵廠。所以就是看政府怎麼來權衡這個事情,到底是把環境看重要一點,還是把GDP看得更重一點。」

多年以來,中共當局片面強調國內生產總值GDP的增速,不重視對環境的保護和食品藥品安全的管控,致使中國民眾的生存環境越發惡劣。近年來,中國大陸各地不斷出現霧霾現象,並且越發嚴重,北京更成為舉世關注的霧霾之城,口罩一度成為緊俏商品。

當局在處理環境污染問題時的故意掩蓋、拖延,也不斷遭到曝光。比如,最近爆出的甘肅省省會蘭州市自來水被原油污染事件,就有媒體披露,蘭州當局在發現苯超標18小時之後才對外通報。

陸軍談到,除了空氣、水等自然環境的污染之外,中國大陸整個的社會環境也不斷惡化,社會不公、司法不公、貧富分化等現象日趨嚴重。

陸軍:「所以導致民眾精神狀態、心理狀態處於一種非常的焦慮、鬱悶(狀態)和大量的不滿。人在這種精神狀態下患癌症的機率當然也會上升。」

《柳葉刀》的報告還指出,目前中國因癌症死亡的人數,已經佔到全世界癌症死亡總數的四分之一。

採訪/易如 編輯/李謙 後製/李智遠

The Lancet: China Facing a Serious Cancer Crisis

In recent years, China’s pollution has been worsening as

the shocking existence of “cancer villages" were reported

one after another.

The Lancet, a world-leading medical journal, published a

recent report warning China is facing a serious cancer crisis.

On April 11, the famous British medical journal Lancet

published a report in its Oncology Issue.

The article, written by over 40 leading world cancer experts

warns that China is facing huge economic and human costs

from the disease.

The study shows cancer now accounts for one in every five

deaths in China, second only to cardiovascular disease.

Among those cancers cases, 60% are linked with smoking

and environmental factors such as water contamination

and air pollution.

Paul Goss, a Harvard Medical School professor, is the leading

author of the Chinese study.

There are a large number of cancer patients in China,

Goss said.

He continued: “Some of the main factors responsible for the

huge burden of this disease, such as insufficient, unevenly

distributed health care resources and public misconceptions

about cancer are barely visible on China’s national agenda."

Lu Jun, Director of Yirenping Center, Non-profit body for

Public Health: “Firstly, health care resources are insufficient.

That is because through all these years, the Chinese

Communist Party, (CCP) ran the health care system as a

business that makes money for them.

So we are in serious shortage of economic input

into this field."

According to a BBC report, China’s current health care

expenditure is about 5.1% of its annual GDP, only about

half of that in European countries.

What’s more, only 0.1% of the money is used

in cancer issues.

Therefore most Chinese cancer patients have to

pay for medical costs by themselves.

Lu Jun:"Previous statistics show that 80% of the CCP’s

health care expenditure goes to party officials and

governmental employees.

Only 20% is used on ordinary Chinese civilians."

Lu Jun, said the CCP did not do its duty in offering health

education and tips to the Chinese.

There is very limited access to knowledge about health care;

Chinese people can only see excessive false drug advertising.

Chen Jing, Chinese air pollution expert and president of

Fashion Environmental Protection Alliance (FEPA), told NTD

that China’s water and air pollution had become extremely

serious but solving the problem is simply equally difficult.

Chen Jing, President of FEPA:"Big decisions have to be made.

Companies with heavy pollution such as cement plants and

steelworks have to be shut down.

So after all, it depends on how the CCP treats the issue.

Which is more important to the party,

environment or GDP growth?"

Over years, the CCP has been seeking GDP growth over

anything else, and ignored control over pollution and food

and drug safety.

This has lead to worse living conditions for all Chinese.

For example, hazes were frequently seen across the country

in recent years, and have been worsening over time.

Beijing has become famous as “the haze city".

Breathing masks have became the most popular

item in the city.

There have been more reports about how the CCP

intentionally hides the truth or plays for time on

pollution issues.

For example, the water supply of Lanzhou, the capital of

Gansu province, was contaminated by oil leaks recently.

It was reported that the municipal government announced

the leaks 18 hours after dangerous levels of Benzene were

found in the water supply.

Lu Jun commented that, besides natural pollution in air and

water, China’s social environment is also getting worse.

Many problems are deepening, such as social injustice,

unfair adjudication and polarization between rich and poor.

Lu Jun:"As a result, Chinese civilians are put into a bad

mental condition with anxiety, depression and resentment.

Of course human will more easily get cancer in

such a situation."

The Lancet’s report also mentioned that, China’s cancer

deaths now account for one fourth of all cancer-related

mortalities in the world.

Interview/Yi Ru Edit/Li Qian Post-Production/Li Zhiyuan

相關文章