【禁聞】「加強版限娛令」 黃金時段禁播外片

Facebook

【新唐人2013年10月23日訊】中共新聞出版廣電總局,對各地衛視2014年的節目編排提出了新要求。明確規定每家衛視每年新引進的國外版權模式節目不得超過1檔,全國衛視的歌唱類選拔節目黃金檔最多保留4檔,外界預料,這一規定將對中國境內現有的電視節目造成衝擊,另一方面也反映出中國的媒體缺乏自由的根本問題。

中共當局的新聞出版廣電總局,日前下發一份《關於做好2014年電視上星綜合頻道節目編排和備案工作的通知》,通知規定地方衛星電視,每年播出新引進境外版權模式的節目,不得超過一個,而且不得安排在黃金時段播出,這份通知被外界稱為「加強版限娛令」。

中共新聞出版廣電總局工作人員:「因為他那個頻道是有數的,老百姓還是多數都是願意看國內的,如果你非得看國外的,那你就用非黃金時段去看,也不受限制啊!」

通知還規定,每季全國只有一檔歌唱類選拔節目進黃金檔,新聞、經濟、文化、少兒、體育等類型節目按周時長計算,播出比例不少於30%。平均每天早上6點到隔天凌晨1點,要播放不少於30分鐘的國產記錄片,平均每天上午8點到晚上9點30分要播放不少於30分鐘的國產動畫片。

山東民眾:「新一輪的愚民政策,洗腦吧!一般來說,國內的電視我現在都不看了,所以說新聞啊甚麼的,我覺得都是在說假話,看的意義不大。」

對於廣電總局新一輪的措施,讓電視臺工作人員很頭疼,他們表示播出比例30%等於是這7個半小時不能播綜藝節目、電影、電視劇,那麼上哪兒找那麼多新聞、文化、少兒節目來填空?

《東方早報》10月21號報導,在中國大陸,國外版權模式節目受到了觀眾的肯定和追捧,許多地方電視臺正摩拳擦掌準備跟進,如今廣電總局的「加強版限娛令」,給他們澆了一桶冷水。

事實上,一般電視觀眾的習慣,在這幾年發生了劇烈變化,尤其在年輕一代就更為明顯。他們不再受限於電視機,更多人會使用電腦、智慧手機等各式各樣的流動裝置,隨時隨地觀賞電視節目。

《香港聯合報》文藝專欄作家張成覺:「我覺得這是一種非常愚蠢的作法,因為現在外國的電視節目,內地要看的話,他未必只能在電視臺看,他可以透過很多方式,特別現在網絡比較發達可以說普及率很高,所以這一點規定,可以說是未必有多少效果,它只能暴露了當局管宣傳部門,主管宣傳部門的人他的心態,就好像要盡量的把公眾的知情權要加以限制。」

對於「加強版限娛令」,「記者無國界」組織的亞太事務負責人本杰明•伊斯邁爾,接受《自由亞洲電臺》採訪時表示,他們一直主張政府不應該如此細緻地管控新聞媒體、文化影視行業。

「記者無國界」亞太負責人本杰明•伊斯邁爾:「尤其是讓電視媒體機構去實施(廣電局的)這種非常細緻地、以道德語言來干預媒體內容的這些限制性規定,即使這是以關心民眾的名義來下達的,我們認為這是不應該的。」

「記者無國界組織 」(Reporters Without Borders)2013年公布的全球新聞自由指數年度報告,全球179個國家,中國排名173,是倒數第七位。

採訪/陳漢 編輯/黃億美 後製/郭敬

China’s New TV rules: No Foreign Films at Prime Time

China’s broadcasting regulators have issued new restrictions for 2014, allowing only one foreign film a year for a given TV station. Singing competition programs are limited to four per year during the prime time. These new rules are likely to impact current programs and are a sign of the lack of media freedom in China.

The State Administration of Radio, Film and Television (SARFT) recently issued rules for 2014 satellite TV programs. It limits domestic broadcasters to airing one foreign film a year, and the film cannot be aired during prime time hours. The announcement is considered by many as “an order to reinforce entertainment restrictions”.

SARFT staff: “There are only some channels with foreign films. Most people prefer the domestic programs. If you are really into foreign movies, just go for it outside the prime time."

The new rules also limit singing competition shows to be aired only once during prime time each season. Weekly programs on news, economy, culture, children, and sports should be more than 30%. On average, from 6am to 1am the next day, there must be over 30 minutes of domestic documentaries, and from 8 – 9:30am, no less than 30 minutes of Chinese made cartoons must be aired.

A Shandong native: “It’s another deceptive brainwashing policy! Generally, I don’t watch domestic programs. Whether it’s news or whatever, I feel like they just spew lies. It makes no sense to watch them."

TV stations are very much troubled by SARFT’s new rules. They say the 30% rule means no general entertainment programs, movies or soap operas for 7 and a half hours. Yet, there aren’t enough news, culture, or children programs to fill in.

On October 21, DongFang Daily (dfdaily.com) reported that many local TV stations intend to follow on the trend of foreign programs which have received much applause from Chinese the viewers. The new restrictions are like a bucket of cold water that ceased such enthusiasm.

In fact, viewing habits have changed in recent years. The younger generation is particularly no longer limited to the TV. More and more people adapt to computers and mobile devices such as smart phones to watch any programs anytime, anywhere.

Zhang Chengjue, literary columnist: “I feel [this new rule] is ridiculous. For anyone in China to watch a foreign show, they aren’t limited to the TV. The internet conveniently provides many ways to do it. This rule is not going to be effective. It only shows the purpose of the propaganda department. They are restricting people’s right to be informed."

In an interview with Radio Free Asia, Benjamin Ismail from Reporters Without Borders says that the meticulous control of media content is not adequate.

Benjamin Ismail, Reporters Without Borders in Asia-Pacific region director: “Interfering too much in the contents of the media, in the programs, for the whole sector to implement such precise restrictions using delicate language of morality, even in the name of public interest, we don’t believe this is appropriate."

In the 2013 World Press Freedom Index published by Reporters Without Borders, among 179 countries, China ranked 173, the 7th place from the last.

Interview/Chan Han Edit/Huang Yimay post-production/Guo Jing

相關文章