【禁聞】江青案律師:漏罪或成薄案重要變數

Facebook

【新唐人2013年08月26日訊】這幾天,被稱為「世紀大審判」的前重慶市委書記薄熙來案在大陸濟南中院開庭審判。中共當局將去年薄熙來被雙開後涉及的六大罪狀,減成了「受賄」、「貪污」和「濫權」等三項指控。曾為中共前黨魁毛澤東的妻子江青辯護的律師組組長張思之認為,公訴方是否起訴漏掉的罪名,將是案件的一個重要變數。有評論認為,薄案的核心罪行其實是政變和活摘法輪功學員器官,卻被中共當局不斷掩蓋。

從8月22號開始,連續4天的庭審中,薄熙來以「拒不認罪」的方式,反駁了幾乎全部的指控,讓公眾大跌眼鏡。

曾經出任「江青案」和所謂「四人幫案」辯護小組負責人的北京律師張思之,對英國BBC表示,薄熙來的自我辯護是維護了他的權利,但是他的自辯本身很不精彩,沒有力量。

香港《明報》引述「中國人民大學」法學院副教授李奮飛的看法指出,按照2012年《刑事訴訟法》修正案,薄熙來的表現可能被視為「認罪態度不好」,導致量刑加重。

張思之則認為,薄熙來在法庭的表現不一定會導致刑罰加重,但是案件的發展有可能會因為「漏罪」而發生變化。

張思之表示,目前薄熙來否認受賄、貪污和濫用職權全部三項控罪,實際上他的罪行遠不止這些,只是漏了起訴而已。但是有沒有可能補充起訴,目前還難以作出判斷。

去年9月,中共中央政治局會議審議,並通過中紀委《關於薄熙來嚴重違紀案的審查報告》的通報中,曾羅列了薄的六宗罪狀。

中共喉舌也曾經報導薄熙來涉及與眾多女人淫亂,大連空難驚天陰謀和谷開來殺人,薄是否知情等,這些都一概沒有追究。

時事評論員夏小強認為,北京當局的目的是要讓審判早早收場,減少薄熙來翻供對中共高層的不利影響和震盪。

時事評論員夏小強:「現在拿出所謂證據的目的,不大可能擴大起訴薄熙來的三項罪名,只是要用這些證據來做實審判,主要的目的還是為了輿論和服眾。包括中共的備用方案也好,目的都是要讓薄熙來案件早早收場,現在延長庭審所有拿出的新證據內容,只是起到把薄熙來案件搞定的這種效果。」

另外,一直被海外媒體廣泛報導的薄熙來與周永康密謀政變,和薄熙來參與活摘法輪功學員器官及屍體販賣牟利的兩大核心重罪,也沒有包括在這次的起訴範圍之內。

「美國喬治梅森大學」客座教授、時事評論員章天亮認為,在中共政權本身就不合法的情況下,薄熙來陰謀政變的罪名拿不上檯面,而且會讓中共內部分裂更大範圍的曝光。

「美國喬治梅森大學」客座教授、時事評論員章天亮:「中共是一個沒有合法性的政權,習近平本身上位也不是老百姓選出來的。儘管習近平對薄熙來咬牙切齒,但是他不能夠把這個事情公開出來。」

章天亮指出,活體摘除法輪功學員器官是一個涉及多個單位部門的嚴密系統流程,薄熙來是其中一顆重要的棋子。但是,如果當局對這個問題展開調查或者針對個人進行起訴,會最終把責任歸結到中共本身。

章天亮:「他在大連和遼寧省執政期間,包括在重慶對法輪功的迫害非常殘酷。特別是薄熙來在大連當市長的時候,大連開始出現人體加工廠,把來路不明的屍體加工成標本。後來在薄熙來當遼寧省省長期間,爆出瀋陽蘇家屯血栓醫院對法輪功學員活摘器官的事情,這事情現在在國際上反響非常大。」

薄案庭審將在26號繼續。後續將如何發展,習近平是否敢於公布薄熙來活摘人體器官的反人類罪行,讓我們拭目以待。

採訪/常春 編輯/李明飛 後製/君卓

Bo Xilai Trial: Omission In Prosecution Affects Case

Recently, Jinan held the trial of Bo Xilai,

Chongqing’s former Chinese Communist Party chief.

The ousted top CCP official is now charged with

bribery, corruption and abuse of power.

This is a lenient indictment, compared with six offences

Bo was charged with in 2012.

China’s renowned lawyer, Zhang Sizhi, notes that

the prosecutor’s omission in filing charges against Bo

will affect the case’s handling.

Commentators say, the CCP has continued to prevent

convicting Bo’s two felony charges

Bo’s coup attempt and the organ harvesting

from living Falun Gong practitioners.

At four-day trials, commencing on August 22,

Bo has denied all the charges against him.

This has stunned the public.

Zhang Sizhi, esteemed lawyer who defended the

“Gang of Four”, with Jiang Qing, Mao’s wife,

spoke recently to the BBC.

He says that Bo Xilai’s self defense was an attempt to

protect his own rights, but that defense is tame and weak.

Hong Kong’s Ming Pao newspaper cites Li Fenfei,

professor of Law at Renmin University of China.

Li says that according to law,

Bo may be seen as showing a negative attitude

in not pleading guilty to the charges.

That may well lead to the outcome of a

heavier sentence.

Zhang Sizhi thinks Bo’s behavior in court may not

necessarily lead to more penalties.

Yet, any “omission” in the prosecution against Bo is

likely to change the progress of the case.

According to Zhang Sizhi, Bo Xilai has denied all three

allegations: bribery, corruption and abuse of power.

Bo’s guilt actually covers far more than these three,

But much has been omitted in the indictment.

Whether or not there will be further charges against Bo,

is not clear at the moment.

In September 2012, at a Politburo meeting,

CCP Central scrutinized a report of a Bo investigation.

The report enumerated six offences

with which Bo is charged.

The CCP mouthpiece media have reported on Bo’s

adultery with many women.

Bo’s involvement in a plane crash in Dalian in 2002, and in

Gu’s murder of Neil Heywood were all forgiven at the trial.

Commentator Xia Xiaoqiang says that the CCP will

try to end the trial as early as possible.

This can help reduce the negative impact on the CCP

leadership, caused by Bo’s denial of charges.

Xia Xiaoqiang: “They have now raised all the so-called

evidence, so it’s not likely they will add new charges against Bo.

They only want to use this evidence to finalize

the trial, it is mainly aimed at justifying the prosecution.

Even the CCP’s alternative scheme also serves to

end the case as soon as possible.

Now they’ve prolonged the trial with some

more evidence, only to help finalize the trial.”

The indictment neglects Bo Xilai’s two core felonies,

which have been massively reported overseas.

One is Bo’s coup attempt with Zhou Yongkang.

The other is Bo’s involvement in harvesting organs

from live Falun Gong practitioners and in body trafficking.

Political commentator, Zhang Tianliang, says that

the CCP regime is not legitimate.

So it has avoided charging Bo with plotting a coup.

Otherwise this would cause a deeper exposure of

the CCP’s internal turmoil and conflict.

Zhang Tianliang: “The CCP regime lacks legitimacy.

Xi Jinping himself was not elected by the people.

Xi gnashes at Bo, but he cannot make public the

details of Bo’s coup attempt.”

Zhang Tianliang speaks, an investigation of

live organ harvesting would involve a rigorous systematic process.

Bo Xilai played a crucial role, but says Zhang,

the entire CCP would bear huge liability

if an official investigation were to be conducted,

or if charges were to be brought against individuals.

Zhang Tianliang: “When he governed Dalian,

Liaoning Province, and Chongqing, Bo’s persecution of

Falun Gong practitioners was very brutal.

Corpse-processing factories began to appear in the city

when he was Dalian mayor.

They processed the unidentified corpses into

plastinated specimens to be part of the “ Bodies ” exhibition.

Later, during his tenure as Liaoning governor, the organ

harvesting of living Falun Gong practitioners

took place in Sujiatun, in Shenyang, a crime against

humanity which has left the world in shock.

Bo Xilai’s trial will resume on August 26.

How will the case evolve?

Will Xi Jinping have the courage to make public

Bo’s organ harvesting, and other anti-human crimes?

Let’s wait and see.

相關文章