兩會太無聊 美女翻譯爆紅 艷壓全場

Facebook

【新唐人2013年3月13日訊】(新唐人記者報導)中共兩會官話套話太多,所謂的選舉國家主席也只是走過場,讓網友顯得太無聊。近日,十二屆全國人大一次會議新聞中心的記者會上,一名冷艷的女繙譯引起輿論關注。她神情專注,不露笑容,雖然表情有些冷,但還是讓看客大呼驚艷,被指貌似曾出演《還珠格格》的趙薇,目前在網絡走紅。

人大美女翻譯似趙薇走紅網路

據香港《蘋果日報》報導,中共十二屆全國人大一次會議新聞中心舉行「《國務院機構改革和職能轉變方案》有關內容和考慮」的記者會。會上出現的美女翻譯引起了廣大博友們的關注和熱議。一位冷艷的美女翻譯被好事的記者抓拍到幾張照片,從而引起了不少網民的關注。

有的稱讚「好俊的姑娘,怎麼越看越像趙薇啊」,有網友還信誓旦旦的稱這就是趙薇失散多年的姐妹啊!

網友「我叫Georgiana」表示,「看到她的照片,不論是象趙薇還是吳敏霞,甚或是郭晶晶,都激起了心中的翻譯夢」。

但也有部分網友認為她長得不過如此,「神馬兩會最美女翻譯嘛,看到那個苦瓜黃臉的就讓人提不起興趣來,不懂她是怎麼走紅的」。

杭州人 北京外交學院畢業

有現場採訪的大陸記者透露指,該美女繙譯名叫張京,杭州人,曾就讀杭州外語學院和北京外交學院。外界關注,幾天後李克強總理首場記者會的繙譯官是否「非她莫屬」。一夜之間美女繙譯紅遍神州,網上微博和跟帖以數十萬計,讚美聲不絕於耳。

有網民說:「上次出了個張璐,成了英語系的女神級偶像,真是開一次(兩)會紅一個繙譯呀!」

網友北京直男:小師妹耶,好美的冷 //@陳果子CYF: /啊,是張京。想起來了!!!!當年我八九歲的時候看希望之星好喜歡她的!!!!原來是她,變了好多,外交學院07年畢業的。/@陳果子CYF: #美女翻譯# 不像趙薇,可是漂亮,比張璐好看太多,冷艷的感覺。純正英音非常好聽。[鼓掌]現在口譯普遍長得好看啊。

另一網友醉天津:今天看網上什麼流行?忽然發現兩會的冷峻美女翻譯火了。為什麼是這樣?一個嚴肅的沒有表情的美女吸引了眾記者的眼球。哎,兩會實在也沒什麼新意,看美女吧,於是一個表情嚴肅的美女火了,於是人們心裏都在發問?她是誰?她在想什麼?她看著眼前的景象,想起了黃浦江——

少哲Babosar:冷峻的表情也可能是被要翻譯的內容噁心壞了,有人不服氣什麼女翻譯都冠之以「美女翻譯」,認為新爛炒作頗無聊。但當下美女乃女之統稱,就像帥哥之於男。有何不可?……

報導說,自從每年兩會總理記者會成為慣例後,多名美女繙譯脫穎而出。

早前,朱鎔基年代的女繙譯朱彤,朱出生於外交世家,畢業於北京外交學院英語系,後加入外交部繙譯室,多次隨中共領導人外訪,並在香港回歸典禮中擔任中方繙譯。

2010年3月,為溫家寶記者會擔任現場繙譯的張璐,個子高、外貌端莊、反應敏捷,一度成為80後大學生們的崇拜偶像。張曾在英國深造,獲得碩士學位,時任外交部繙譯室英文處副處長,是胡溫等人的首席繙譯。有報導稱,張還有四分之一的日本血統。

相關文章