【新唐人2012年10月17日訊】 (美国之音電)
今天我們要講的美國習慣用語是:ahead of the game。Ahead就是在前面﹔game就是遊戲,競爭或比賽。 Ahead of the game就是走在前頭,或處於有利地位。比如,美國公司總是想方設法研製新產品,使自己領先於競爭對手,to stay ahead of the game。 在這裡,game就是競爭的意思。
許多美國人冬天一到就注射流感疫苗, 也就是在流感病毒襲擊之前他們就作了預防, 所以they are ahead of the game。 下面是一個大學生在介紹他學習成功的經驗。
例句-1:This semester I’ll be taking a full course load and holding down a part-time job. With such a busy schedule, I plan on buying my books before classes begin and reading as much as I can. That way I’ll be ahead of the game, at least for a while.
這個大學生說:這個學期, 我要選滿課程,還要打半工,我會非常忙。所以我打算在開學前就把課本買好,盡量多看一些。這樣我就會走在前頭, 至少在一段時間裏可以如此。
很多美國大學生不僅要靠自己付學費,而且還要自己維持生活。所以許多學生課後還要打工掙錢,負擔很重。
******
剛才我們說到有人一入冬就打了流感疫苗,搶先預防流感,to stay ahead of the game。聽眾們可能已經注意到了, ahead of the game之前可以用不同的動詞,比如to stay ahead of the game,或者是to keep someone ahead of the game。
Ahead of the game這個習慣用語在商業方面用得很多,意思是指能夠成功地應對市場變化。下面是一位高科技公司的總裁在說他的公司很有競爭力。
例句-2:Our company just unveiled our most advanced mobile phone that features a camera, music player, wireless e-mail, Web browser and video player. We feel it’s these innovations that will keep us ahead of the game. It will take some time for our rivals to come up with anything as unique.
這位總裁說:我們公司剛推出了一種最先進的手機。這種手機能照像,可以放音樂,送電子郵件,能上網查詢和玩電子遊戲等。我們感到這些創新能夠使我們處於領先的地位。我們的競爭對手還要有一段時間才能推出類似的產品。
美國公司競爭激烈,新產品層出不窮。 所以美國的專利申請和審批量比其他國家都多。美國的科技發達,網民和諾貝爾獎獲得者的人數也是世界各國中最多的。
Ahead of the game這個習慣用語是在18世紀中期出現的,當時主要指在賭博中設法獲勝, 後來才用到其他方面。我們希望聽眾們不斷收聽美國習慣用語, 多多練習,這樣你在講英語,寫英語方面就會stay ahead of the game。