【禁聞】公安副局長紛落馬 削權政法委

【新唐人2012年8月31日訊】八月以來,中國各地一大批公安局副局長因為貪污受賄等案件落馬,包括廣東、浙江、湖南等地。最嚴重的被判死緩。學者分析說,中央維穩政策,造成了公安系統權力過大。貪污腐化不可避免。政法系統的民憤極大,某些黨政領導在考慮削減他們的權力。

據《新華社》報導,廣州市公安局黨委副書記、副局長何靖涉嫌嚴重違紀,目前正接受組織調查。廣州政府門戶網站—-「廣州市公安局」頁面顯示,何靖分管指揮中心、科技通信處、出入境管理處等單位。

另外,浙江衢州市公安局副局長蔡建明,已被有關部門帶走。有知情人士透露,蔡建明被調查,是由於他在擔任江山市公安局局長期間,與從事非法集資的擔保公司有牽連。消息指稱,蔡建明所涉集資案件金額達數十億元。

蔡建明因涉民間集資案件被調查一事,隱約揭開了一些地方權錢網絡生態鏈的一角。山東濟南獨立作家鞏磊說,公檢法借中央的維穩政策擴大權力,更加肆無忌憚的貪污腐敗。

山東濟南獨立作家 鞏磊:「因為公檢法,特別是公安系統這幾年維穩,中央維穩政策,造成了公安系統權力過於大。權大於法。因為一些案件,法院也得按照公安的口徑去判。他的維穩經費不計其數,所以個人野心膨脹,貪污腐化,給了他極大的尋租空間。所以他們走上墮落,貪污腐敗,違法亂紀,也是不可避免的。我想這是暴露出來的極少一部分,還有更多的,這只是冰山一角。」

據《新華社》報導,寧波市公安局原黨委副書記、副局長賀富昌一審,以受賄罪被判死緩,法院認定,2000年至2011年6月期間,賀富昌利用他擔任餘姚市代市長、市長、市委書記、寧波市公安局黨委副書記、副局長等職務上的便利,為有關單位和個人在取得土地使用權、變更用地性質、受讓股權、職務陞遷等事項上謀取利益1600萬元。

鞏磊說,近一個月,這麼多公安局副局長落馬,是人民對於公檢法這個系統的無法無天,權力不可抑制的一種反彈。

鞏磊:「因為現在網民也好,上訪人也好,各方面對公安系統的憤慨都翻了天了。並且對他們揭露的力度在加大。所以他們紙包不住火,造成他們暴露的問題也多。」

另外,鞏磊認為,大世界的民主潮流不可阻擋,而中共內部也有某些力量在悄悄的削減政法委的勢力。

鞏磊:「可能是一些黨政主要領導感到尾大不掉,威脅到自己的個人利益,已經超出了自己的控制範圍,所以在有意的慢慢的削減他的勢力,也有這方面的暗中較量。好多因素,因為民主大世界潮流不可阻擋,公安政法系統這種倒行逆施,是人人憤慨的。各種潮流都在往民主這個制度上在走,所以反動的勢力,阻擋歷史潮流進步的勢力,在逐漸的瓦解。 」

據《路透社》最新報導,由於擔心政法委系統權力過大,中共考慮削弱政法委系統對司法系統的掌控。中共下屆政治局常委將把政法委書記職位「降級」,不再入常。中共總書記胡錦濤和他未來的繼任者習近平達成共識,有必要將公安以及負責國內安全司法的部門歸入自己的監管範圍。

採訪編輯/秦雪 後製/肖顏

Police Deputes Being Sacked In China

This August, a number of local police deputy chiefs in China
were reported to have been removed from their positions.
The involved areas include Guangdong,
Zhejiang and Hunan.
The most seriously punished police officer
was given a suspended death sentence.
Scholars say, Chinese Communist Party'(CCP) stability
protection policy made the police system too powerful.
That inevitably triggered rampant corruption.

The Political and Legislative Affairs Committee (PLAC)
has provoked great public concerns and even furies.
Some CCP top leaders have attempted
to demote the role of PLAC.

Xinhua Agency alleged that He Jing is being investigated
for “suspicion of involving in serious disciplinary violations.”
He Jing is the deputy Party secretary and deputy chief
of Public Security Bureau in Guangzhou.
The police official website shows that He Jing is in charge
of the Head Center, IT and Administration.

In Quzhou, Zhengjiang Province, the police deputy chief,
Cai Jianming, was reportedly detained.
Informed sources said that Cai was implicated in an illegal
fund-raising during his tenure as Jiangshan’s police chief, which reportedly involved billions of Yuan.

Cai Jianming’s case exposed part of networks
of power-for-money-exchange deals.
Jinan-based writer Gong Lei comments that CCP’s stability
protection policy expanded the role of the police, the Procurator and the courts.
That further led to the unbridled corruption
within these systems.

Gong Lei: “In recent years, the police system has become
too powerful for maintaining stability.
Even the courts’ convictions had to follow
the police authorities line.
The allocation of enormous funds also created great
corruption and personal ambitions in the police system.
It wasn’t surprising these officers were led to degradation.
I believe they are just the tip of the iceberg.”

He Fuchang, ex deputy CCP secretary and deputy chief
of Ningbo police was given a suspended death penalty, according to Xinhua News Agency.
During his 2000-2011 tenures in Yuyao and Ningbo,
He used his positions to make a profit of RMB16 million.

Gong Lei commented on so many police deputy chiefs
being sacked within less than a month.
This is a resilience shown by the public
against their lawlessness.

Gong Lei: “Now Chinese netizens and petitioners
have all been outraged by the police system.
People have gotten more involved in digging up their evils,
which caused many exposure of crimes to the public."

Gong adds, the trend towards democracy is unstoppable.
So some inner CCP forces also silently cut the PLAC power.

Gong Lei: “It’s possible that some CCP top leaders felt their
own interests threaten and that this is beyond their control.
So they are intentionally reducing its power.
There’re many other factors behind it.
The trend towards democracy is unstoppable. The police
and PLAC’ rearing move stirred a nationwide discontent.
All trends are heading for the democracy, so such forces,
blocking the historic trend, are being slowly disintegrated.”

Reuters quoted sources that the CCP is “considering
downgrading the role of domestic security chief.”
It “reflects fears that the position
has become too powerful.”
CCP’s leaders “appear likely to put a tighter leash on Zhou’s
successor as head of domestic security by keeping him or her off the down-sized Standing Committee.”
CCP’s leader Hu Jintao and his successor Xi Jinping have
“a shared motive to put a growing array of police forces
and domestic security services under firmer oversight.”

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!