【禁聞】外媒:審谷拉序幕 法網逼近薄熙來

Facebook

【新唐人2012年8月11日訊】外媒:審谷拉序幕 法網逼近薄熙來

中共前重慶市委書記薄熙來妻子谷開來故意殺人案,8月9號的庭審,引起全球輿論關注,案件背後的中共政治內幕,更是世界各地評論人士議論的焦點。

英國《金融時報》8月10號刊登署名文章評論說,對谷開來的審判,只是一場更大的、精心策劃好的政治大戲的一部分,薄熙來的政治命運才是這齣戲中最關鍵的因素。

英國《衛報》同一天也在頭版刊登標題為「此案最重要的部分仍然是未知數」的文章,其中說道:「目前仍然不知道此案與薄熙來有什麼聯繫,而這才是此案最關鍵的部分。」

在谷開來被審的第二天,四名被指包庇她的重慶市公安局前官員,也被控以「徇私枉法罪」受審。

台灣《中國時報》分析說,如果這四人涉嫌包庇谷開來,那麼當時的重慶公安局長王立軍呢?眾所周知,王立軍因向薄熙來報告此案,而與薄熙來產生矛盾,之後才引發這次的政治風波。王立軍的「包庇」刑事責任如何?追殺王立軍的薄熙來又將如何?薄熙來如何能置身事外?

《美國之音》的報導也認為,對薄熙來妻子谷開來殺人案的審判,擴展到薄熙來手下的4名重慶高級警官,是中共在將法網逼近薄熙來。

而《路透社》的一篇題為《中國以審判警察而對薄熙來發動攻勢》的報導則直接說,當局收緊法律的繩索,顯示薄熙來本人可能也將被指控為「掩飾犯罪的主謀」,而被判刑多年。

採訪涉谷案四警官庭審 香港記者被毆

前面提到的4名重慶高級警官包括:重慶市公安局前副局長郭維國、刑警總隊前總隊長李陽、渝北區公安分局前局長王鵬飛、以及沙坪壩區公安分局前常務副局長王智,他們被指涉嫌包庇谷開來,而在8月10號受審。香港《亞洲電視》的攝影師在法院外採訪時,遭便衣警察阻擾和毆打,被打的攝影師腰部紅腫,手部流血。

同時,法院外的訪民也被警察強行拉上車帶走。

浙江舟山水庫潰壩 死傷慘重

而控制媒體記者不讓採訪的還有浙江的舟山市。

8月10號凌晨,浙江舟山市岱山縣長涂鎮沈家坑水庫發生坍塌,蓄水夾雜泥沙傾瀉而下,大量房屋被沖毀。中共官方聲稱事故造成10人死亡、27人受傷。

但是當地民眾說,水庫垮壩導致當地至少三分之一的村莊被毀,下游數十間房屋被沖垮,睡夢中至少幾十人死亡,失踪的可能有一、二百人,目前現場已被官方封鎖。

據當地民眾在網上反映,事故發生後,村民打了很多求助電話,但是救援人員過了很久才到。《大紀元》新聞網的報導引述當地民眾的話說,水庫很早就出現問題,但民眾匯報多次,當局沒有派人解決,再加上這次颱風「海葵」,導致了水庫的坍塌。

編輯/周玉林

Gu On Trial

On August 9, Gu Kailai, the wife of Bo Xilai, the former

secretary of the Chinese Communist Party (CCP) in Chongqing, was put on trial, attracting global attention.

The CCP political background involved has become

the focus of commentators.

Financial Times in UK published an article on August 10 stating that the trial of Gu Kailai is just a part of a larger,

well-planned political drama, Bo’s political fate being

the most critical factor.

The Guardian in UK also published a front page article on August 10, titled The Most Important Part Of The Case Is Still Unknown.

The article said, “At present, we still do not know what Bo

Xilai did in the case, which is the most critical part."

The day after Gu went on trial, the four former officers in the Chongqing Municipal Public Security Bureau,

who are accused of harboring Gu, were also put on trial

with crime of bending the law for self-seeking.

China Times in Taiwan analyzed that if the four were

suspected of harboring Gu,

how about Wang Lijun, the former director of

the Chongqing Public Security Bureau?

As we all know, Wang Lijun had conflicts with Bo Xilai due

to his exposure of Bo, which resulted in the political storm. How about the criminal liability of Wang Lijun in ‘covering up’? How about Bo Xilai who tried to kill Wang? How could Bo sit on the sidelines?

Voice of America reported to the trial of Gu Kailai, as well as the trial of the four high-profile police officers in Chongqing under Bo.

The CCP tries to approach Bo Xilai by law.

Reuters article entitled China Launched Attack On Bo Xilai By Putting His Police Officials On Trial, pointed out directly that the CCP tightening the rope of law shows Bo Xilai may

also be accused of “a chief instigator covering up the crime.” He may also be imprisoned for many years.

HK Photographer Beaten

The previously mentioned four senior police officers

in Chongqing include Guo Weiguo, the former deputy director of Chongqing Municipal Public Security Bureau;

Li Yang, the former Interpol Corps captain; Wang Pengfei,

the former director of Yubei District Public Security Bureau;

and Wang Zhi, the former standing director of

the Shapingba District Public Security Bureau. They were accused of harboring Gu,

and were put on trial on August 10. When the photographer of Hong Kong’s Asia Television

was interviewing outside the court,

he was hindered and assaulted by plain-clothed policemen.

The photographer’s waist became swollen and his hand bled.

Petitioners outside the court were forcibly pushed

into police cars and taken away.

Zhoushan Reservoir Collaped

In Zhoushan, Zhejiang, reporters were also blocked

From interviewing.

In the early morning hours of August 10, Shenjiakeng

Reservoir collapsed in Changtu Town, Daishan County, Zhoushan, Zhejiang Province. The water, mixed with sand, poured down, and a large

number of houses were destroyed.

The CCP officially claimed the accident caused 10 deaths and 27 got injured.

Local people said the reservoir collapse destroyed

at least one third of the local villages.

Dozens of houses at downstream were washed away.

At least dozens of people were killed in their sleep.

One or two hundred went missing. The scene has been officially blockaded.

According to local people, after the accident, the villagers

made many calls, but it took a rescue crew a long time to arrive. The Epoch Times News quoted local people who said

that the reservoirs had been having problems for a long time.

Local people reported the problem many times,

but authorities did not send people to solve it.

Then, with the typhoon ‘sea anemone’,

the reservoir collapsed.

相關文章