【禁聞】「六四」23週年 大陸官民攻防戰

Facebook

【新唐人2012年6月5日訊】六四23週年紀念日來臨,要求平反六四的呼聲高漲,大陸各地出現紀念六四的活動。中共媒體對六四三緘其口,而中共當局卻如臨大敵,各地公安、國保繼續對一些所謂敏感人士進行監控或軟禁,網路監管部門更進入高度戒備,不僅對六四等敏感詞「刪無赦」,連平日表達哀悼的蠟燭圖標都被取消。

6月4號,天安門事件23週年大陸各地民眾發起了悼念活動,《中國茉莉花革命》網站發出「六四全國行動公告 」,呼籲網民匿名傳遞六四信息,並號召大陸民眾3、4號下午,在各地公共場所「身穿黑衣,散步默哀」。

同時,華人社團組織6月3號在美國紐約曼哈頓時代廣場舉行主題活動,以街頭行為藝術,重現當年北京青年王維林「只身阻擋中共坦克」的壯舉。

當年參與六四學運受槍傷而流亡巴黎的張健等人,也舉辦了「六四穿黑衫行動」。大陸二十多個省市及台灣都有人參加。

而一份《平反六四全球大聯署》宣言,號召全地球村人士,包括聯合國秘書長、各國首腦、中南海工作人員等,一起參加聯署!

美國國務院6月3號也發表一份聲明,敦促中共當局釋放天安門示威者,對那些被打死、被拘押及被失蹤的人做出全面的公開說明,並結束對參加六四示威人士及家屬的騷擾。

多年來,曾發表多篇文章呼籲平反六四的前山東大學教授孫文廣,6月3號繼續和朋友到公園宣傳平反六四。

孫文廣:「我就舉起平反六四的一個標語,在那裏演講說,說六四應該平反,當局封鎖六四信息,讓世人忘掉六四這是錯誤的, 我們應該紀念六四,不該忘記六四,當中又喊了一些口號,包括『平反六四』啊,『民主萬歲』啊,『自由萬歲』啊,『憲政萬歲』啊,還喊『打倒獨裁』。」

孫文廣表示,他喊口號時,周圍的民眾也跟著他喊,場面非常壯觀,罕見的是當天公安並沒有出來阻止。

孫文廣:「那麼現在呢,情況有所變化了,中午(公安)告訴我,不准出去了,軟禁在家裏面,從今天(4號)下午到明天都不准出去,出去的話要被帶到派出所裡去(關押)」

貴州異議人士多年來堅持紀念六四,他們無懼當局打壓迫害,日前再次舉行紀念「六四」活動。雖然,當天活動沒被當局干涉,但事後,活動主辦者糜崇驃的兒子向《新唐人》透露,他父母親5月30號被國保抓走,目前下落不明。此外,還有多位貴州異議人士也被抓走。

目前,中共媒體對六四只字不提,而中共當局如臨大敵,大陸各地公安國保繼續對一些敏感人士進行監控或禁止他們外出。上海等地有民眾入京舉行紀念六四演唱會,但主持者田蘭至今「被失蹤」。

天安門母親發起人丁子霖也被告知,6月3號和4號不能出門,不能接受媒體面訪。

而網監部門與微博網管進入高度戒備狀態。為避免網上出現大批哀悼燭光,新浪微博取消了蠟燭圖標。

孫文廣指出,六四事件是壓在中共當局身上的沉重包袱,六四事件一天不處理,六四陰魂將天天纏著中共不放。

採訪編輯/李韻 後製/李月

23rd Anniversary of 6.4 Massacre—the CCP vs. the Public

Voices redressing the 6.4 student movement rise in China,

as the 23rd anniversary of the Tiananmen massacre nears.

Commemorative activities have been held across China, while

the Chinese Communist Party(CCP) media remains muted.

The CCP’s nationwide public and domestic security forces

keep monitoring or putting dissidents under house arrest.

The regime is on high-alert with web surveillance authorities

resolutely removing posts with sensitive words like 『6.4’.

Even icons of candles that may signify mourning

or commemorating have been removed from postings.

June 4—23rd anniversary of the 1989 Tiananmen massacre:

the public initiated memorial events across China.

A public notice on Molihua.org called on Chinese citizens

nationwide to “dress in black” in the afternoons of June 3-4

and take a walk in their local major public areas

to “pay a silent tribute” to those lost in the massacre.

On June 3, in New York Manhattan’s Times Square,

Chinese social organizations held an activity.

In the form of street art, the social organizations

reproduced the iconic image of Wang Weilin,

the young man who stopped the advancing CCP military

tank in the Tiananmen student massacre.

Some survivors of the 『6.4 Student Democracy Movement’

like Zhang Jian, who was gunshot and later exiled in Paris,

launched a campaign of “wearing black T-shirts on June 4th”

—echoed by mainlanders in 20+ provinces and in Taiwan.

An online petition for rehabilitating the 6.4 Student Movement

called on the public—including the UN Secretary General, heads of state, and Zhongnanhai’s staff—to sign.

June 3—The U.S. State Department issued a statement

urging the CCP “to release all those still serving sentences for their participation in the demonstrations;

to provide a full public account of those killed, detained or

missing;

and to end the continued harassment of demonstrators

and their families."

Over the years, Sun Wenguang, a retired professor of

Shandong University,

has continued to write articles for the Vindication of

the 6.4 Student Movement.

On June 3, along with his friends, Sun made a speech

in a park, to call on the vindication of the 6.4 movement.

Sun Wenguang: “I held a banner reading “Rehabilitate 6.4”

while giving my speech there.

It is wrong that the authorities are still blocking the truth

of the 6.4 movement;

the CCP regime are trying to make the Chinese citizens

forget the 6.4 event—but instead, we should remember it.

I also chanted some slogans, like: 『Down with dictatorship’,

『Long live democracy’, 『Rehabilitate 6.4’, 『Long live freedom’, and 『Long live constitutional governance’.”

Sun Wenguang said, the crowd of audience followed him in

shouting the slogans, presenting a very spectacular scene.

Unusually, the public security police did not show up

to stop their chanting, on that day.

Sun Wenguang: “Now something has changed—At noon,

I was prohibited (by public security) to go outside my home

between this afternoon (the 4th) and tomorrow—otherwise,

they warned, I will be detained in the police station.”

Guizhou-based dissidents have insisted in commemorating

the 6.4 movement, over the past years.

They held a commemorative activity recently,

which was not interfered with by the local authorities.

Afterwards, the organizer’s son told NTDTV that on May 30,

his parents had been detained by policemen from the local

Domestic Security Division, and that currently their

whereabouts were unknown.

Moreover, several local dissidents have also been

taken away by the police.

So far, the CCP’s official media has not made any mention

on “the June 4th” movement.

However, across the country, the CCP’s public security and

Domestic Security police forces have kept their monitoring of

some targeted dissidents or prevented them from going out.

Some Shanghai residents went to Beijing to participate in

a vocal concert in memory of June 4th. The host Tian Lan remains “missing” so far.

Initiator of the Tiananmen Mothers group, Ding Zilin,

was also warned not to go outside her home on June 3-4,

and is also unable to accept media interviews.

The CCP Web Surveillance departments and Microblog

censors have been on high alert over these few days.

In order to prevent a flood of mourning candlelight online,

the Sina Microblogs service removed the candle icon.

Sun Wenguang points out that “the 6.4 massacre” is

a burden that has rested heavily upon the CCP regime.

The victims’ souls of “the 6.4 massacre” will cling to the CCP,

provided the incident remains unhandled, Sun remarks.

相關文章