【新唐人2012年5月22日訊】傳提前處理薄谷王刑期
引發中共政治危機的王立軍、薄熙來案,中共官方一直沒有公布消息。最近兩天,有海外媒體報導,中共中央公布薄案處理意見,可能會提前到6-7月份,薄熙來、王立軍的刑期可能是16年到無期,而谷開來可能會判死刑。
據《博訊網》引述知情人士透露的消息,由於薄熙來、谷開來涉及的犯罪內容嚴重,加上中共中央依法處理的呼聲,中共高層關於薄熙來案的處理意見,可能會提前公布,也就是由原來的8月份提前到6-7月,到時案件會移交到司法部門走司法程序。消息說,如果以犯罪內容定論,薄、谷都會死刑,但薄熙來不會被判死刑,最可能的刑期在16年到無期。
消息還說,王立軍主要是三宗罪:叛國、嚴重腐敗、刑訊逼供。處理意見公開應該和薄、谷同期,但不會同時公布。王立軍應該不會死刑,判16年到無期可能最大。
而香港《南華早報》也引述知情者的話說,王立軍將於下個月以「叛國罪」受審,有可能面臨死刑。知情人士說,審判將於重慶進行,王立軍的律師團已經組成。
英媒:中國共產黨高層的恐懼
薄熙來案發生以來,中共內鬥和腐敗醜聞也成了全球輿論的熱點話題。英國媒體5月21號發表評論,分析了由薄熙來案引起的中共高層的恐懼。
據《BBC》中文網報導,這篇發表在《國際先驅論壇報》的評論,題為:「中國共產黨高層的恐懼」。文章說,共產黨領導層的權力並非基於擁有財富,而是對於國家所有財富的控制。
文章引述了一個關於「勃列日涅夫」的傳說,說他帶著出身貧寒的母親參觀他的住所,向她展示他收藏的大量外國豪華車、富麗堂皇的別墅以及精品美食,然後問他的母親有甚麼感想,他母親回答:「一切都非常好,但萬一布爾甚維克回來了怎麼辦?」
文章說,中共領導層現在對於中國的國家財富已經不僅僅是「控制」,還加上「擁有」。文章分析說,為甚麼擁有財富對於中共領導人來說那麼重要?為甚麼那麼多的中共領導人把子女送到國外讀書?確定的回答只有一個,那就是他們對中國的未來沒有信心。
文章認為,薄熙來案除顯示了中共高層權力鬥爭激烈之外,還因暴露出薄熙來家族的腐敗,而引起公眾對中共高層官員普遍貪腐的關注,而中共精英階層貪腐現象的曝光,讓中共高層有了「布爾甚維克回來怎麼辦」的恐懼。
文章還說,現在中國各地每天都有大約500起反貪官的抗議示威活動發生,雖然大多數被警方鎮壓下去,但官員貪污國家資源和老百姓血汗錢的事實,最終會使所有目前忠誠於黨和國家的公民醒悟,腐敗已經到了統治階級的高層。
It seems Bo’s case will go to trial early;
the prison sentences of Bo, Gu and Wang already prepared.
Wang Lijun and Bo Xilai’s cases, triggering the political
crisis of the Chinese Communist Party (CCP) have not been publicized by CCP officials.
In the last two days, some overseas media reported the CCP
Central Committee stated how to deal with Bo Xilai’s case.
It may advance to June or July.
The prison terms for Bo and Wang could be 16 years to life
imprisonment with Gu possibly sentenced to death.
According to the Boxun network from informed sources,
Bo and Gu’s crimes are very serious.
So along with voices from CCP Central Committee requiring
the case is dealt with according to law,
opinions from CCP top officials are that
the matter be brought forward from August to June or July.
Then the case will be handed over to the judiciary and
taken through the judicial process.
The news said that, if judged by the content of the crime,
both Bo and Gu would be sentenced to death.
However, Bo may not be sentenced to death; it’s most likely
that he will get prison terms from 16 years to life.
The news said that Wang mainly committed three crimes:
treason, serious corruption and torture.
The outcome of his case may be at about the same time
as Bo and Gu’s. But it may not be publicized at the same time.
Wang may not be sentenced to death. He will most likely
receive prison terms from 16 years to life imprisonment.
But Hong Kong’s South China Morning Post quoted an insider
saying that Wang will be judged with “treason next month, and may face the death penalty.
Sources said the trial will be held in Chongqing and
Wang’s legal team has been formed.
British media: CCP top officials’s fear
Since Bo Xilai’s case started, the CCP’s infighting and its
corruption scandals are a hot topic of global public opinion.
British media commented on May 21 it analyzed the CCP top
officials fears caused by Bo’s case.
According to the report by “BBC" Chinese network,
the comment was published in the “International Herald Tribune”, entitled “CCP top officials’ fear.”
The article said the power of CCP is not based on wealth,
but control over all the wealth of China.
The article quoted a legend of “Brezhnev", in which he took
his mother who had suffered from poverty to visit his home
and showed her his collections of a large number of foreign
luxury cars, palatial villas and fine cuisine.
Then he asked his mother what she thought.
His mother replied: “Everything is very good, but what to do
in case the Bolshevik comes back?"
The article said that the CCP leaders now are not only
“controlling” the wealth of China, but also “owning” it.
The article analyzed: Why owning wealth is so important
to the CCP leaders?
Why do so many CCP leaders send their children to study
abroad?
There is only one definite answer;
it is that they have no confidence in China’s future.
The article believes that Bo’s case has not only showed up
the intense struggle of CCP top officials,
but also exposed the corruption of Bo’s family and
attracted the public concerns about the widespread corruption of CCP top officials.
And the exposure of corruption of CCP elites makes CCP top
officials feel the fear “What to do if Bolshevik comes back.”
The article also said there are about 500 cases of protests
daily in various places in China, against corrupt officials.
Although most of the protests are stopped, the fact that
corrupt officials plunder national resources and
the people’s hard-earned money will ultimately make all citizens awaken to
the levels of corruption have reached the ruling classes.