【新唐人2012年4月21日訊】大陸有關部門正在調查薄熙來在重慶市擔任市委書記期間,數十億美元的政府支出。知情人士透露,這次調查,特別指向那些有利於薄熙來躋身中共高層,提升形象的基礎設施建設,以及龐大的保障房開發項目。外界認為,由於薄熙來花費大量資金,導致重慶過度的支出和高債務,未來重慶百姓可能會背上沉重的經濟負擔。
美國《華爾街日報》發表文章說,薄熙來上個月被免職之後,重慶市發改委和財政局聯合下發緊急通知,重慶市開始清查各級政府債務,清理全市政府投資項目。
重慶市財政部門的一位官員表示,「清理」政府投資項目,主要是針對重慶的一些大項目,和有助於薄熙來躋身中共中央高層領導隊伍的項目。目前還不清楚薄熙來任職期間,重慶政府到底使用了多少銀行貸款,來支持各種政府項目,只知道薄熙來在重慶最得意的植樹項目,花費驚人。薄熙來在公開場合說,植樹活動,每年花費人民幣100 億元。
據報導,重慶市政府總債務已高達 5000億人民幣,相當於2011年全國發債的一半,重慶市政府實際上已經破產。
而美國「美林銀行」的報告顯示,去年重慶7600億元的固定資產投資中,絕大部分來自當地政府設立的八個融資平臺,這些融資公司主要依靠土地作為抵押從銀行借款,並以土地增值作為再融資的資金來源。
最近幾個月,投資者和分析人士表達了對這類融資平臺公司能否如期償還債務的憂慮。如果這些機構違約,在北京執行樓市調控政策的背景下,土地貶值可能會給銀行和其他投資者帶來重大損失。
時事評論員藍述指出,薄熙來整個投資的決策過程,都是黑箱作業。
藍述:「不管他是通過哪個渠道,只要是政府的錢,就是納稅人的錢,把納稅人的錢拿到手上,由他來決定怎麼樣去花。」
「美林」(Bank of America Merrill Lynch)說,去年重慶市憑藉16.4%的經濟增速,使重慶成為中國各省份和直轄市中,經濟增速最快的地區。
大陸經濟投資顧問鄭先生:「老百姓衡量經濟數據不是看這個,他是看身邊確確實實的變化,他的工資長了沒有?物價長了沒有?經濟形勢好了沒有?0103 ——=0114只是為了追求GDP,純粹為了數據,而搞的各種投資和甚麼數據,那個沒有甚麼意義。對老百姓沒有甚麼意義。」
重慶市民劉先生:「現在的統計局都是摻假的。我們(工資)一千多塊錢一個月,一個月只能自己用,養家餬口都很成問題,我們表面上還是一個國營企業。」
據了解,薄熙來在重慶大力提倡的是由政府引導的「不透明」經濟模式。依靠的是大量財政資金的注入,用於有助提升他形象的基礎設施項目建設,以及龐大的「保障房」開發。之前,薄熙來承諾,到2012年將為240萬人建設「廉租房」。
重慶市民劉先生:「聽政府說是建了保障房,但這些保障房是建給誰了?我們不清楚。」
重慶市民鐘先生:「他們是像彩票一樣搖號,肯定有假。因為我有幾個朋友好多次他都沒有搖上號。」
藍述認為,那是變相的公款私用。
時事評論員藍述:「薄熙來用這個錢這樣去做的目地,還是用納稅人的錢和民營企業家的錢把他蒐刮來以後,給他自己製造形象,為他的個人野心,或者他個人的政治前途做裝備,這個實際上是一個變相的公款私用。」
而大陸經濟投資顧問鄭先生也認為,薄熙來在重慶搞的那些項目的資金,完全是來自權力壟斷。
大陸經濟投資顧問鄭先生:「作為一個國家的公民,你為這個國家納稅,你屬於納稅人,就有權力監督政府的各項投資決策,在它的各項投資政策和投資方案,是否合理?是否科學?是否經得起專家的驗證?他找了幾個專家在這個決定政策出臺之前,有沒有經過聽證、認證和事後的審計?時間證明這一切都沒有。」
藍述認為,政府不會製造任何產值,這些債務最後還是得重慶的老百姓去承擔。
採訪編輯/唐睿 後製/周天
Bo’s Government Spending Check Up
Mainland authorities are investigating billions of dollars worth of government spending. It was directed to Chongqing, during the time that Bo Xilai was Chongqing party secretary. It is said the investigation particularly points to the construction of infrastructure which was good for Bo Xilai, in that it enhanced his image among CCP leadership figures.
This along with the huge projects of public housing development. It is believed that Bo Xilai had spent a lot of money, resulting in excessive spending and high debt in Chongqing. In the future, Chongqing people may have to carry a heavy economic burden.
Wall Street Journal published an article, saying that after Bo Xilai had been dismissed last month, the Chongqing Municipal Development and Reform Commission and the Bureau of Finance jointly issued an urgent notice. They began to check all levels of government debt, and to clear off all municipal government investment projects.
An officer in Chongqing municipal finance department said that, the “clearing off" of government investment projects mainly focuses on some large projects in Chongqing. It includes those helping Bo to ascend into senior leadership of the CCP Central Committee. It is now clear how much bank loans were used on projectsby Chongqing government during the term of Bo Xilai.
The tree planting project in Chongqing, of which Bo is the most proud, involved spending a huge amount of money. Bo Xilai said in public that the tree planting activities required RMB 10 billion to be spent annually.
It is reported that Chongqing municipal government debt has reached RMB 500 billion, being equivalent to half of 2011 national bonds. This means that Chongqing municipal government is actually bankrupt.
According to reports from Bank of America Merrill Lynch, there was investment of RMB 760 billion in fixed assets last year in Chongqing. This was mostly from eight local government financing platforms. It mainly rely on the land as collateral for bank loans, and the value-added land as a source of funding for refinancing.
Recently, investors and analysts expressed concerns about whether such financing platforms could pay back in time. If these companies defaulted, in the context of market regulations of Beijing, land devaluation is likely to cause significant losses to banks and other investors.
Commentator Lan Shu pointed out that the all investment decision-making process of Bo was hidden in a black box.
Lan Shu: “No matter through which channels it comes, as long as it is government’s money, it is taxpayers’ money. Bo decided himself how to spend taxpayers’ money."
Bank of America of Merrill Lynch said, that last year in Chongqing, economic growth was 16.4%. It was the fastest among all China’s provinces and municipalities.
The mainland economy investment adviser Mr. Zheng points out : “Ordinary people measure the economic data with actual changes around them, not these data and ranks. Have their salaries increased? Has the economy improved?
The pursuit of GDP and data, and of investments figures are meaningless to ordinary people."
A Chongqing citizen, Mr. Liu says: “The statistical office information is adulterated. Our (Wages) are about RMB 1,000 per month, which is only enough for ourselves, it is difficult to feed our families. We are a state-owned enterprise on the surface."
In Chongqing, Bo strongly advocated the government-led opaque economic model. It relies on the injection of huge financial funds.
It is used for infrastructure projects to improve his image, and for huge public housing" developments. He promised before that by 2012, he could finish the construction of low-rent housing for 2.4 million people.
Mr. Liu in Chongqing adds : “The government is said to be building public housing. However, we do not know whom these buildings are built for."
Chongqing citizen Mr. Zhong: “They are doing a lottery. It must be false. A few friends of mine did not get the results, they were led to expect in terms of housing development.”
Lan Shu believes that Bo’s methods are a disguised form of defalcation.
Lan Shu: “By doing things his way, Bo used taxpayer’s money, and private entrepreneurs to improve his own image. It was all solely for the goals of his personal ambition, or for his own political future. It is actually a disguised form of defalcation.”
The mainland economy investment adviser, Mr. Zheng believes Bo’s projects in Chongqing relied completely on power monopoly in funding.
Mr. Zheng: “As a citizen of a country, you pay taxes for that country. You are a taxpayer, and have right to supervise decisions in investments, to judge if they are reasonable, scientific, and could withstand the expert validation. Before his decision, Bo did find a few experts. But was there a hearing, a certification or a post-audit? It is proved that there were none of these, none.”
Lan Shu said the government doesn’t produce output values, so these debts eventually will be paid by Chongqing citizens.