【禁聞】兩會前中共再提政改 被指煙霧彈

Facebook

【新唐人2012年3月5日訊】1月下旬,中共喉舌《人民日報》拋出評論文章聲稱,「改革有風險,不改革有危險」,所謂「寧要微詞,不要危機」。接下來,《環球時報》等中共媒體也紛紛發表文章談所謂的政改,不斷釋放「改革」信號。中共兩會前的新聞發佈會上,全國政協發言人趙啟正再次提出政改信息,而且強調必須由中共來領導。專家指出,中共每次開人大之前,總是會通過黨媒或者某些人釋放一些政改的言論,以此來穩住老百姓,讓民眾對共產黨重新燃起幻想,放鬆警惕和抗爭。專家表示,中共最終都不會改變它黨天下、家天下的實質,因此中國老百姓對中共不必抱有幻想。

3月2號,在中共兩會召開前舉行的新聞發佈會上,趙啟正說,中國政治體制改革必須由中共來領導,在所謂的中國特色社會主義框架內進行。

紐約「民主大學」執行主任汪北稷認爲,政協和人大代表著巨大的利益集團,與中共演出政治二人轉和雙簧戯,它怎麽領導一個新的社會改革和民族的復興?

汪北稷認爲,中共提政改,只是對外界釋放煙霧彈。

汪北稷:「中共它雖然是花最大的力量,用軍隊、武警、公安、國安來維穩,但是它也知道民間的怨氣有多大,知道官場的腐敗有多壞,知道國家的污染,經濟各方面問題有多嚴重。所以它們想出來的招數就是慣用的,包括從江澤民就開始用過的招數,就是不斷的釋放改革、民主的信息來穩住老百姓。」

「哥倫比亞大學」訪問學者、時事評論員陳破空表示,經過了六四事件後,中共內部實際已經沒有改革派,每次開人大前通過黨媒或者某些人釋放一些政改言論的做法並不新奇。

陳破空:「這個在十七大和十六大之前都存在。這些都是一種緩兵之計,一種忽悠。就是再次緩解民間的對立,讓民眾對共產黨重新燃起幻想,放鬆警惕和抗爭,讓中共好渡過換屆時候的這種動盪期,讓權利平穩交接。」

汪北稷表示,除非中共當局公開迫害西藏和新疆人民,迫害法輪功的資料,釋放所有政治犯,把所有兩會代表的資產公布,孩子、配偶的去向和國籍公布,不然他們根本就沒有資格提改革。

陳破空則認爲,中共談的政改也不是外界所期望的那樣,它只是強調所謂的黨內民主,圍繞救黨來進行,這種政改完全沒有空間。

陳破空:「他們在這種黨天下甚至是家天下的概念下,他們的傳位是傳給他們的紅二代,富二代,官二代,太子黨,跟人民毫無關係。由此他們做出的改革姿態,都是修修補補,看怎樣使中國共産黨的統治更牢固,不管是轉換一個提法,還是換一種表述,還是換一個包裝,它最終都改變不了中共這種黨天下、家天下的實質,所以中國老百姓對此完全不必抱幻想。」

新唐人記者常春、李明飛、周天採訪報導。

CCP’s Latest Political Reform Speech Viewed as Smoke Screen

In late January, the People’s Daily, a mouthpiece of the

Chinese Communist Party (CCP) issued an article,

declaring that “reforms carry risks, but there would be

danger without reform".

Next, the Global Times and all the other CCP official media

published articles about the touted political reform.

Zhao Qizheng, the Political Consultative Conference spokesman,

again raised the topic of political reform at a news conference.

Commentators say that the official political reform speeches

are tricks to cope with the reaction of the Chinese public.

This declared reform will not change the essence of the

CCP’s totalitarian rule.

Experts warn that the Chinese should not be under

any illusion about the regime’s true intentions.

On March 2, at a news conference before the CCP’s

two sessions,

Zhao Qizheng claimed that political reform must be

led by the CCP.

And that the reform should be implemented into the system of

Socialism with Chinese characteristics, said Zhao.

Wang Beiji, executive director of the Democracy Academy

of China in New York, he thinks that,

Its political consultative conference and the National People’s

Congress are deputies to a number of huge interest groups,

Both conferences play a political pair show and a double act

along with the CCP, says Wang.

How can it lead to social reform and to a national revival?

Wang views the political reform that was touted by the CCP as a smoke screen to fool the public.

Wang Beiji says: “The CCP spares no effort in

maintaining its stability.

It has mobilized the army, the forces of armed police,

public and internal security.

But it also knows very well how big the people’s discontent

is and to what extent officialdom corruption is rampant.

It is aware of nationwide pollution and how serious

the nation’s economic plight is.

So the tricks they’re using are the same old ones,

including those that were used by Jiang Zemin.

That is, the constant release of information about reform or

democracy in an effort to keep the people calm."

Chen Pokong, visiting scholar at Columbia Univ. and critic,

says that the CCP internally has no reformists since the June 4th event in 1989.

It is not a novelty that each year the regime openly talks about

political reform before its National People’s Congress commences.

Chen Pokong says: “These tricks were used before its 16th and

17th National People’s Congress, all were delaying tactics.

The only purpose is to ease the people’s antagonism again.

This may tempt the people to renew their faith in the CCP,

thus relaxing their vigilance and their struggle.

That’ll help the CCP to tide over the period of its power transition,

and to ensure a smooth leadership handover."

Wang Beiji notes that the CCP is not entitled to mention reform

unless it could get these things done—

Making public the data of persecution of the Tibetans,

the Xinjiang people and of Falun Gong practitioners;

Releasing all political prisoners; Announcing details of

the assets of all deputies to its two annual sessions;

Proclaiming the whereabouts and nationalities

of these deputies’ children and spouses.

Chen points out that the CCP’s political reform only focuses

on self-rescue, leaving no room for real political reform.

Chen Pokong: “With a concept that the CCP is the King,

they would pass the title to their children.

Such as Red second-generation, Rich second generation,

officials , Princelings, who have no ties to the people.

In this case, all they’ve done on reform is to

further secure the CCP’s rule by deception.

No matter how it talks about reform, its expression or

packaging can’t alter its essential attitude that the CCP is King.

So the Chinese people should not have any illusions

about its remarks or acts."

NTD reporters Chang Chun, Li Mingfei and Zhou Tian

相關文章