【新唐人2012年2月25日訊】美國公民,前全美學自聯理事會主席、汽車維修高級技師葛洵1月底回北京為母親奔喪,期間打算探望天安門母親運動發起人丁子霖,結果在去的路上遭北京國家安全局便衣警察的綁架,被劫持到一處秘密場所關押了21小時。這期間他遭受了暴力毆打、逼訊,後來被強行送回美國。
2月2日,葛洵回到舊金山,手裏還捧著他準備送給丁子霖的鮮花。
葛洵:“我後來知道我見不到丁老師了,這個鮮花就是我的一種很大精神寄託。懷戀六•四受難者人們的一種心願,也是我們想念天安門母親這個受難群體的這麼一種心願。”
葛洵在家中接受本臺專訪時披露了他被綁架後的遭遇。
葛洵:“他說暴力怎麼呢,換了一個人,大高個。咣,就給我一拳。完了那邊使勁扭著我的胳膊。兩個人從這個方向,一個人從正面,一個人從側面,就開始動手打我。”
葛洵在被非法扣留期間,遭到了國安便衣暴力刑訊,為的是要獲得他的推特私人賬號和密碼。
葛洵:“非得要我教出twitter的密碼。但是我還在想我說的,你們打我一頓也可以了。打完了你們還是讓我儘快走。我還要去,明天,今天不行的話,因為已經是半夜,不行的話,我明天我再去看看丁老師。還在想要去看看丁老師。到這個時候他們還沒跟我講不能去看丁老師。”
另外,在葛洵被強行送上飛機返回美國的途中,國安為了要搶他的私人電腦,在公眾場合又對他施行了暴力。
葛洵:“咣的一下,就給我踢一腳,一下就把我踢倒在地。就完全是黑社會的那種流氓手段。”
從這次經歷,葛洵了解了國安便衣套取情報的手段。
葛洵:“他們所有這些過程當中用的方法都是欺騙。說讓你走,答應了,根本不讓你走。騙你!把你騙完了以後,得到了他們需要的東西,從新來。”
除了獲取個人資料,北京國安還強迫葛洵寫保證書。
葛洵:“不會見敏感人,我說這我可不知道。我說他敏感不敏感我哪知道。丁老師的話都參加公開活動了。不到敏感場所去。我說甚麼是啊。後來又討論半天甚麼是。我說天安門是不是。完了他說得看甚麼時候。不出現在敏感場合。不接受媒體採訪。不發佈消息。不在公開場合發表言論。”
國安人員還強迫葛洵在一份“告知書”上簽字,把綁架過程稱為“國家機密”。
葛洵:“這告知書上寫的就是說,根據中國法律,中華人民共和國甚麼甚麼國家保密法,甚麼這法律多少條多少款就說的今天談話內容,所有的這些東西,其中包括從我們一見面到我們分手這段時間,所有涉及的內容,而這個事情的本身是國家機密。”
葛洵表示,在北京國安暴力迫害下被迫簽字的這兩份東西不算數。他要把這次被綁架、被毆打的經歷公之於眾,向世人曝光中共對待美國公民的流氓行徑。
葛洵:“非法拘禁我,完了以後又強制我離開,我又沒犯任何錯誤,我又沒犯法。我說我的飛機票定的是2月4號,我不願意提前回去,我還有事。他說那這個東西你改變不了的。我一看這樣呢,我也別想看丁老師了。我說為甚麼不能看丁老師。他說有的人可以看,有的人不可以看。你是屬於不可以看的。我說你給我說說我為甚麼不可以看。他說這個東西你自己知道。我自己知道?我怎麼知道呢?”
“所以你看中國這法律是甚麼,就他們這幫人,來不來的話沒有任何道理,限制一個公民自由,還我自己知道。我不知道,我要知道的話我就,那我就不做這種準備了對不對。”
“他說這個話也不是我說的。是我們領導要求的。上級領導要求的。我說你們領導叫甚麼,見見他行不行。他說,你想要見胡錦濤就能讓你見嗎?我說胡錦濤說了甚麼。”
葛洵公開了北京國安留給他的一個電子郵件位址,國安說下次回北京要做甚麼之前得和他們聯繫。
新唐人記者易聞、韓毅舊金山特別報導。
US Citizen Ge Xun Kidnapped and Interrogated in Beijing
Ge Xun, a Chairman of the US Independent Federation of
Chinese Students and Scholars, is a senior car maintenance engineer.
He went back to Beijing in January for his mother’s funeral.
He also planned to visit “Tiananmen Mother”, Ding Zilin.
However, on his way to Ding’s home, he was kidnapped by
National Security agents.
He was held in a secret place for 21 hours.
Ge Xun was brutally beaten and forcefully interrogated,
he was later deported back to the US.
On Feb.2, Ge Xun returned to San Francisco, with a bunch of
flowers in his hands, he had planned to present to Ding Zilin.
Ge Xun, “Later I knew, I couldn’t see teacher Ding, so
these flowers can be my spiritual memento.
I want to commemorate the victims who were killed
on June 4, 1989 in Tiananmen massacre.
I also missed 『Tiananmen Mothers’ a group that has
suffered much and is vulnerable.”
Ge Xun has told NTD of his experiences of being kidnapped.
Ge Xun, “One man challenged me saying what I could do
about his violence, then a taller man came and, bang, gave me a punch.
Then he twisted my arms very hard. They then beat me.
Two men started from different directions, one was in front of me,
one was at my side, they started beating me together.”
During Ge Xun’s illegal detention, plain-clothes personnel
interrogated him.
Thugs wanted Ge Xun to tell them his twitter account details,
his username and password.
Ge Xun, “They forced me to disclose my twitter password.
However I thought that after they had beaten me,
they should let me go.
I still wanted to visit teacher Ding. If that day I could
have gone, I would have or would have tried the next day.
Because it was midnight.
I still wanted to see teacher Ding the next day.
At that time, thugs had not told me I couldn’t go.
Ge Xun was escorted to the airport, state personnel tried
to take his laptop, in full public view,
they brutally beat him again.
Ge Xun, “Bang, they kicked me, I fell on the floor.
Their actions were not very noticeable,
but they were beating me hard.
Just like mafia thugs.
From this experience, Ge Xun learnt how the state security
Apparatus collects its information.
Ge Xun , “During my detention, they used every method
of deception and trickery.
They said I could go immediately, and promised.
However, they didn’t let me go.
Their purpose was to get the information they wanted.”
Besides taking Ge Xun’s personal data, state security
personnel also forced him to sign a “guarantee statement”.
Ge Xun, “The statement is written: I won’t visit any
『sensitive’ person. I said I couldn’t guarantee this.
How do I know who is ‘sensitive’, and who is not?
State security personnel also forced Ge Xun to
sign a “declaration”.
The declaration classified the whole kidnapping process
as a “state secret”.
Ge Xun, “In the declaration it said that, according to Chinese
Law and the State Secrets Act, all our conversation, including
from day one when they kidnapped me until the last moment,
everything comes under ‘state secrets’.
Ge Xun said, he denounced the “guarantee statement” and
“declaration” which were signed under torture.
Ge plans to publicize his experience of
being kidnapped and beaten.
Exposing the CCP’s evil behaviour toward a US citizen.
Ge Xun, “The CCP has illegally detained and deported me.
However, I didn’t make any mistakes or commit any crime.
I told them my flight date was on Feb.4, I didn’t want to
leave early, as I still had something to do.
They said there were some things you couldn’t change.
I knew I couldn’t meet teacher Ding anymore.
I asked why I couldn’t see teacher Ding,
they said that some could see her, some couldn’t.
They said I couldn’t see her.
I questioned why I couldn’t see her, they said I knew why.
Did I know? How could I know why?
Ge Xun, “You see, what kind of law does China have?
The behaviour of those agents is unacceptable.
They restricted the freedom of a citizen, and said I
knew the reason why. I don’t know at all.
If I had known, I wouldn’t have made such a plan,
would I?”
Ge Xun, “They said they were only carrying out
a superior’s orders .
I asked, who is your superior? I want to see him.
The man said, you want to see Hu Jintao, it’s not up to you.
I asked him what has Hu Jintao said?”
Ge Xun shows the email address that state personnel gave.
The personnel told him, if he plans going to Beijing next time,
it would be better to contact them first.
NTD reporters Yi Wen and Han Yi