【看新聞學英語】香港電影「桃姐」橫掃金馬獎

Facebook

【新唐人2011年12月20日訊】【看新聞學英語】

Hong Kong’s “A Simple Life” Sweeps Golden Horse Awards

香港電影「桃姐」橫掃金馬獎

By Daniel Chen, David Lee

【新聞關鍵字】

1. venue [ˋvɛnju] n. 地點

2. garner [ˋgɑrnɚ] v. 獲得

3. respectively [rɪˋspɛktɪvlɪ] adv. 分別地

4. coveted [ˋkʌvɪtɪd] adj. 令人垂涎的

5. celebrated [ˋsɛlə͵bretɪd] adj. 著名的

6. controversial [͵kɑntrəˋvɝʃəl] adj. 具爭議的

The 48th annual Golden Horse awards were held Saturday in the Taiwanese city of Hsinchu – a change of venue for the awards which are usually set in Taipei.

通常在台北舉行的金馬獎,這次有所改變 – 第48屆金馬獎頒獎典禮週六在台灣新竹市舉行。

But as always the ceremonies brought together the best and brightest of the Chinese-language film industry, along with their films.

一如既往,這場盛會匯集了華文電影業最棒的和最耀眼的人們,以及他們的電影。

This year’s awards were swept by the Hong Kong film “A Simple Life”. The dramatic entry garnered prizes for best director, actor, and actress, going to Ann Hui, Andy Lau, and Deannie Ip, respectively.

香港電影「桃姐」橫掃了今年多項獎項。在戲劇類獲得了最佳導演、最佳男主角、最佳女主角獎,分別由許鞍華,劉德華和葉德嫻獲獎。

The coveted best film award, however, went to Taiwan’s celebrated – and controversial – historical feature “Warriors of the Rainbow: Seediq Bale”, which touches on of the bloodiest episodes in the island’s colonial history.

然而,令人垂涎的最佳影片獎,由台灣著名的、具爭議性的歷史片「賽德克‧巴萊」獲獎。該片觸及了島上殖民歷史最血腥的事件。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/arts_entertainment/2011-11-28/hong-kong-s-a-simple-life-sweeps-golden-horse-awards.html

本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

【佳句精選】

This year’s awards were swept by the Hong Kong film “A Simple Life”.

香港電影「桃姐」橫掃了今年多項獎項。

【每日一句】

The ceremonies brought together the best and brightest of the Chinese-language film industry.

這場盛會匯集了華文電影業最棒的和最耀眼的人們。

相關文章