【禁聞】維權人士處境:鬆動和打壓並行

Facebook

【新唐人2011年12月8日訊】海外媒體和人權組織表示,中共政府近來對盲人維權律師陳光誠的限制有鬆動現象,表現出輿論壓力的效果,但原中共宣傳系統官員、中國問題專家表示,不能因此認為政府的態度正在轉變。

「女權無疆界」主席瑞傑6號在美國國會聽證會上作證時指出,盲人律師陳光誠一家被山東臨沂當局非法軟禁的事件引起巨大輿論,這種壓力正在促使陳光誠和家人的境況得到少許改善。

《路透社》5號也援引中國人權活動人士的消息說,臨沂當局對陳光誠的限制有鬆動跡象,從10月起,陳光誠77歲的母親被允許在有人監視的情況下到外面購買生活用品,陳光誠的女兒陳克斯可以在看守人員監視下上學。但目前陳光誠依然不能就醫,更談不上恢復自由。

另外,香港《東方日報》7號報導說,北京法律界人士透露,失蹤一年多的維權律師高智晟有希望在聖誕節前回家。而中共媒體也在日前刊登一篇文章,描述被打成右派的已故詩人艾青和王震將軍之間的情誼。外界認為,這篇文章大有呼喚艾青兒子艾未未「浪子回頭 」之意。

原《蘭臺內外》雜誌社副總編 張忠余:「這可能也是因為媒體宣傳的效應吧。可能使全世界的人呢,都看到了陳光誠啊,艾未未啊,以及高智晟啊,他們所做的事,和遭到來自中共的打壓。使很多事情得到了曝光。我說這個中共啊,以前它自己標榜它是偉光正,這『偉光正』這三個字,要變成了這個『畏光症』好像還挺合適,就是它害怕光。」

不過就在12月4號,中國的「普法日」,20多名各地上訪者準備闖關探望陳光誠,途中遭到臨沂警方攔截,他們的手機、相機等被沒收,最後被集體遣返北京南站。事實上,自陳光誠出獄後,雖然不斷有國內民眾和海外媒體前去探望他,但都被警方截堵,至今為止沒有人能見到陳光誠。

《德國之聲》5號的報導說,陳光誠目前的處境是“鬆動和打壓並行”。報導引用旅美民主人士楊建利的話說,中共政府在陳光誠一事上確實出現了一些和緩的措施,但這些措施並不是政府主動作出,而是公民行動的壓力下政府所作的調整和應對。

原中共宣傳系統官員、中國問題專家張凱臣表示,不能認為目前的鬆動,就認為是政府態度的轉變。

原中共宣傳系統官員 張凱臣:「國際輿論起了很良好的作用,但是輿論這麼之大,也沒有根本改變陳光誠的命運。他還在受著一種本質上的關押。實際這也不是地方的問題呀,這是中共中央政府,中南海的問題。就是它本身是總後臺,總根子。」

陳光誠因為揭露臨沂當局的計劃生育黑幕,並幫助當地民眾維權,而被判入獄四年零三個月。自去年﹙2010年﹚9月出獄後,陳光誠一直被軟禁在家,當局派出至少十幾人日夜輪班,在他家院內和村口嚴加把守,房屋前後安裝監控攝像頭,手機信號也被屏蔽。

目前正在法國參加一個國際會議的楊建利表示,他們將以青島市委書記李群迫害陳光誠作為其中的一個案例,提交聯合國,呼籲中止中國作為聯合國人權理事的資格。

新唐人記者常春、尚燕、王明宇採訪報導。

Chinese Human Rights Activists Undergo Loosening and Tightening of Suppression

Anchor: Foreign media and human rights organizations

indicated that

the Chinese communist government recently loosened

restrictions on the blind human rights lawyer Chen Guangcheng.

This reflects the effect of public pressure.

However, as indicated by a former Chinese propaganda official

specializing in Chinese affairs, by no means does this suggest the government’s attitude is changing.

Text: Reggie Littlejohn, president of Women’s Rights

Without Frontiers, testified on the 6th at a Congress hearing that

the blind lawyer Chen Guangcheng has been put on

illegal house arrest by the authorities of Linyi, Shandong.

The public exposure of his case has improved

his house arrest condition slightly.

Reuters also reported on the 5th that activists said that

Linyi officials “have softened some of the harshest restrictions on Chen Guangcheng,"

and that “in October officials allowed Chen Guangcheng’s

77 year-old mother to leave Chen’s home village to buy supplies for the family."

Chen’s daughter, Chen Kesi, was allowed to go to school,

but “remains under constant guard, even at school."

However, medical treatment has still not been granted,

let alone his freedom regained.

In addition, Hong Kong “Oriental Daily" reported on the 7th

that legal professionals in Beijing revealed that

it is highly possible that activist lawyer Gao Zhisheng,

who has been missing for over a year, will go home before Christmas.

The Chinese communist media has also recently published

an article describing the friendship

between the late rightist poet Ai Qing and General Wang Zhen.

People believe this article meant to call Ai Weiwei

“the return of a prodigal son,", and the son of Ai Qing.

Former deputy editor of Inside and Outside Lantai magazine

Zhang Yu: “This could also be due to the effects of the media.

It makes it so that the whole world knows

what Chen Guangcheng, Ai Weiwei, and Gao Zhisheng have done

and the suppression they have suffered at the hands of the CCP.

Many things have been exposed, and I say that in the past

this Chinese communism advertised itself as ‘the great, the bright, and the right,’

and I think now it’s more appropriate to call itself ‘fearing the

great brightness all right.’ It indeed fears the brightness.”

But on December 4th, China’s Law Publicity Day, more than

20 petitioners throughout China prepared to visit Chen Guangcheng, but were blocked by Linyi police.

Their mobile phones and cameras were confiscated, and

they were all repatriated to Beijing South Railway Station.

In fact, since Chen was released from prison, there has been

a constant stream of media,

both domestic and overseas, trying to visit him,

but were blocked by the police.

So far, no one has been able to see Chen Guangcheng.

According to Deutsche Welle’s report on the 5th, Chen’s

current suppression is loosening and tightening at the same time.

It reported Yang Jianli’s observation that the Chinese government is loosening the restriction on Chen,

not due to the Government’s initiative, but rather

an adjustment in response to the pressure by civilians.

Former Chinese propaganda official, also Chinese affairs

expert, Zhang Kaichen, said that the

current loosening can not be considered a result of the

changes of the government’s attitude.

Former Chinese propaganda official Zhang Kaichen:

“International voices have a good effect,

but the public voice of such a scale could still not

fundamentally change the fate of Chen Guangcheng.

In reality, he is still suffering in detention.

This problem is not of local, but of Central government of

China, which is the backbone, the root of the issue."

Chen Guangcheng was sentenced to four years and

three months in prison

because of exposing the forced abortion policy in Linyi and

also due to his legal services to help local people’s rights.

Upon his release in September of last year,

Chen has been under house arrest.

At least a dozen people sent forth by the authorities

have been guarding his home and his village.

Surveillance cameras were installed around the house,

and the cell phone signal has been disabled.

Currently attending an international conference in France,

Yang Jianli indicated that

they will present the case in which Li Qun, Qingdao

Municipal Committee, persecutes Chen to the UN,

and call for suspension of China’s qualification as the

UN Human Rights Council.

NTD reporters Chang Chun, Shang Yan and Wang Mingyu.

相關文章