【新唐人2011年9月16日訊】美國國務院在13號公布了《國際宗教自由報告》。國務卿希拉里表示,中國的宗教自由度在去年全年整體下降,而在今年,這方面的問題更趨嚴重。對此,宗教人士表示,中共想把所有宗教都管起來,只要覺得不受它控制它就鎮壓,是因為中共崇拜暴力與槍桿子,不相信信仰的神聖。
美國國務卿希拉里在談到中國時表示,不同的宗教團體都可能受到中國(共)政府的干預。她說,西藏的佛教徒,新疆維吾爾族的穆斯林,以及各地的基督教家庭教會,全面承受中國(共)政府試圖限制他們的宗教活動。
基督教人士、自由作家昝愛宗對此表示,中共政府想把所有的宗教管理起來,變成它的一個部門。他估計,中國信仰基督教的人數大約有7千萬到8千萬,但多數是不被官方承認的民間團體。
昝愛宗:“他都想把所有的宗教組織都控制起來,但是事實他控制不住。客觀上形成了兩種,一種是官方登記的,一種是民間自發的。 沒有官方背景到外地去傳播宗教信仰,可能受到當地的阻礙。”
「達賴喇嘛宗教基金會」董事長達瓦才仁表示,上千年的西藏佛教有它自己的一套制度、規則,卻得按照中共的要求改變。當發現西藏佛教不願意做出改變的時候,中共就採用暴力鎮壓。
達瓦才仁: “不願意讓藏傳佛教按照傳統的方式產生宗教領袖,它就按照像任命局長、科長一樣任命西藏的喇嘛。它覺得不受它控制它就要鎮壓,至於你是否做了壞事,至於你是不是違反了法律,它完全不管。”
達瓦才仁分析,由於中共不相信信仰的神聖性和不可被侵犯,加上中共對暴力的崇拜,於是習慣用暴力鎮壓。
達瓦才仁:“它認為,任何事情,他只要有槍桿子,就一定要聽我的指揮,包括信仰、包括神鬼,所有的事情,都必須要受他的支配。這就是有信仰的人完全沒有辦法和他們調和、完全沒有辦法共存的原因。所有血腥的鎮壓,所有的侮辱,所有的那些都是從這樣一個根源上產生的。”
達瓦才仁認為,中共的鎮壓又有欺騙性,它對國際社會是一種面孔,對內則是血腥的鎮壓。它把信仰宣傳成與巫醫神漢同類,迫使西藏人攻擊自己的信仰、僧人攻擊達賴喇嘛,如果藏人有保護自己的行為都被掛上分裂的帽子。
達瓦才仁還表示,宗教是人類文明的重要組成部分,中國要想真正強大,必須要有信仰。
不過,中共對法輪功信仰的迫害,已經不是一般的宗教迫害。「追查國際組織」發言人汪志遠表示,它屬於「群體滅絕性」的迫害,
追查國際組織發言人汪志遠:“他所犯的群體滅絕罪、反人類罪、酷刑罪。成千上萬的、無以計數的法輪功學員被迫害致死、致殘、致傷、失蹤,還有更為慘烈的是,把法輪功學員作為活摘器官的來源,作為活的人體器官庫處理。”
汪志遠呼籲全世界各國政府、人權組織、正義人士,立即站起來制止這場還在中國發生的邪惡迫害。
汪志遠還表示,「追查國際」對迫害法輪功的一切組織、機構和個人,都將追查到底。
新唐人記者梁欣、宋風、肖顔採訪報導。
Root of Religious Persecution in China
On September 13, the U.S. State Department issued
an International Religious Freedom Report.
Secretary of State Hillary Clinton said, last year the degree
of religious freedom in China showed an overall decline.
While this year, the problem with this issue has worsened.
Religious people comment that Chinese Communist Party
(CCP) wants to control all religions in China,
and it will suppress any religion beyond its control.
This is because the CCP endorses violence and killing,
and does not believe in the sanctity of the belief.
Secretary of State Hillary Clinton expressed that in China
different religious groups are likely to suffer intervention
by the CCP government. For instance, Tibetan Buddhists,
Uighur Muslims in Xinjiang and Christian Family Churches
across China, are all under the CCP』s restrictions
for their religious activities.
A Christian freelance writer Zan Aizong believes
that the CCP authorities want to control all religions in China,
turning them into its departments.
He estimates that the number of Chinese Christian believers
is about 70-80 million, but most of them are civilian groups
that have never been officially recognized by the CCP.
Zan Aizong: “The CCP wants to control all the religious
organizations. But in reality, this was beyond its capability.
So far in China exist two types of religious groups.
One is officially registered, and the other is purely civilian.
Without CCP recognition religious groups wanting to spread
religion to other places can meet with local obstacles.”
Dawa Tsering, Dalai Lama Religious Foundation Chairman,
said that Tibetan Buddhism, with a thousand years of history,
has its own set of system and rules, but it is forced
to change as to meet the CCP』s standards,
and that when Tibetan Buddhism was not willing to do so,
the CCP suppressed it by force.
Dawa Tsering: “CCP was reluctant to allow Tibetan Buddhist
to select their religious leader in the traditional way.
It wanted to appoint the Tibetan lamas as it appoints
a bureau chief or a section chief.
In the CCP』s logic, as long as a religious group
is not under its control, it will suppress it.
As to whether you do evil deeds or break the law,
the CCP completely ignores that.”
According to Dawa Tsering』s analysis,
as the CCP does not believe in the sanctity of a faith,
this combined with its worship of violence, results
in the CCP being accustomed to suppression by force.
Dawa Tsering: “The CCP believes that it can command
everything with guns, including beliefs and gods.
This is the reason for suppressing those faith believers
who have no way to reconcile or coexist with the CCP.
All the bloody repressions, all of the insults
have such a root cause.”
Dawa Tsering thinks that CCP’s suppressions are deceitful.
It shows one face to the international community,
but launches bloody repressions
towards domestic civilians.
He said that the CCP intentionally mixes concepts
of beliefs and witch craft, forcing Tibetans to attack
their own faith and monks to attack the Dalai Lama.
If a Tibetan doesn』t do so, he is labeled Tibetan separatist.
Dawa Tsering believes that religion is an important part
of human civilization,
and that to get truly strong,
China must have beliefs in its land.
As for the CCP’s persecution of Falun Gong,
it is far beyond the concept of religious persecution.
Wang Zhiyuan, Spokeman of World Organization to
Investigate the Persecution of Falun Gong (WOIPFG),
said that the CCP』s persecution of Falun Gong
is classified as a crime of genocide.
Wang Zhiyuan: “The CCP committed genocide,
crimes against humanity, torture and the like.
Thousands of Falun Gong practitioners have been
persecuted to death, disability, injury and are missing.
And more horrifying, the CCP is harvesting the organs
of alive Falun Gong practitioners,
keeping them as a source of live human organs,
a pool of human organs.”
Wang Zhiyuan appealed that governments around the world,
human rights organizations and kindhearted people
stand up to stop as soon as possible this evil persecution
that still continues happening in China.
Wang Zhiyuan expressed that WOIPFG will investigate
the criminal conduct of all institutions, organizations,
and individuals involved in the persecution of Falun Gong,
to full closure.
NTD reporters Liang Xin, Song Feng and Xiao Yan