【新唐人2011年6月9日訊】遍佈中國的「賄賂」行為,已經蔓延到國外了嗎?有關 “內地作家張一一以60萬美元,賄賂諾貝爾文學獎評委馬悅然”的傳聞,讓馬悅然(G.ran Malmqvist)這位瑞典皇家學院院士感到憤怒,這位瑞典的漢學家因為被清華大學一名教授傳播「關說諾貝爾獎」,憤而同中國絕交。
清華大學新聞傳播學院副院長李希光,5月16號轉發一條微博,內容是“諾貝爾文學奬終身評委馬悅然收受中國內地作家張一一60萬美元『翻譯定金』,導致諾貝爾文學奬110年來面臨最大信任危機,其權威性和公正性遭遇空前挑戰和質疑。”
李希光沒有在博文中標明內容轉自何處。當天,這條微博被轉載了近200次。
而消息的原創者,也就是以炒作聞名的80後作家張一一承認,因為國內文壇“買獎”怪現象比比皆是,因此他才產生了“買諾貝爾獎”的想法。
據了解,張一一請馬悅然將他的三個作品翻譯成瑞典文,並且一次性支付『翻譯定金』60萬美元,還請馬悅然對其他的諾獎評委進行公關。”
對此,87歲的馬悅然給清華大學校長顧秉林發出公開信說:“我唯一的解釋是某教授兼副院長完全缺乏道德感。可惜的是他這種非常卑鄙的行為會影響西方學者對清華大學的看法,也會增加他們對中華人民共和國新聞界的懷疑。”
人在美國的李希光副院長沒有直接回應馬悅然的批評。他通過短信表示,這條發在微博上的消息是“摘自中國廣播網”。而廣播網上的消息都是“據外媒”,所以,李希光在他的微博所發的消息也是“據外媒”。
不過消息中並沒有指明是海外哪家媒體,也沒有採訪,通過GOOGLE英文搜索,也沒有發現海外媒體的相關報導。
其實李希光並不是“翻譯門”消息的始作俑者。在稍早前的4月29號,這位青年作家張一一已在他的微博中曝出了這一說法。
不過,張一一向媒體聲明說,“60萬美金”確有其事。但是他也承認,並沒有直接和馬悅然面談翻譯的事項,也沒有親手交錢給他。這一切都是通過一位“中間人”。
《法國國際廣播電臺》報導,馬悅然的夫人陳文芬表示,即使李希光不是謠言的源頭,但他是有責任的。她說,李希光是新聞學院的教授,連這樣的新聞也沒有去查新聞源頭就轉載,是沒有專業知識,也沒有學術良心。
那麼“中廣網”真是這個假新聞的源頭嗎?獨立中文筆會常務秘書張裕經過檢索調查後發表文章指出,“中廣網”對這一消息另有六則相似和相關的報導,最早的消息來源,有經過責任編輯審稿的報導,都是來自中共政府的最高官方電臺網站--“中國廣播網”。不過,這些文章目前都已經被刪除。
馬悅然5月19號給中國駐瑞典大使館教育參贊張寧發出一封公開信,信中說:“起初我把這事當作一種非常可笑的遊戲。可是我得知李希光教授利用官方的中國廣播網傳達小騙子張一一的謠言之後,我決定從今天起跟中華人民共和國的官方與中華人民共和國駐瑞典的使館絕交。”
自稱為80後作家的張一一是多起「新聞炒作事件」的主角,他曾經“向李湘求婚”,聲稱要“整容成莎士比亞”,他還考證出“曹雪芹是賈雨村的未婚妻”等等新聞,事後卻都被媒體證明「並無確實根據」。
新唐人記者尚燕、蕭宇綜合報導。
“Translation Scandal,” A Fake Event?
Has China’s extensive “bribery” spread to overseas?
The rumor about “a Chinese writer, Zhang Yiyi, who
tried to buy the Noble Prize for Literature by giving
US$600,000 to Judge G. Ran Malmqvist,” made
Malmqvist, ,a Royal Swedish Academy academician,
angry. In fact, the rumor about “buying a Nobel Prize”
was spread by a professor from Tsinghua University.
Malmqvist became disgusted and broke with China.
Li Xiguang, Vice-Dean of the Dept. of Journalism and
Communication at Tsinghua University, reprinted a
microblog on May 16 stating that, “the lifetime judge
of the Nobel Prize for Literature, G. Ran Malmqvist,
accepted a US$600,000 bribe as a “translation deposit”
from Chinese writer, Zhang Yiyi.” The authority and
ethics of the Nobel Prize for Literature
is now facing its biggest challenge in over 110 years.
Li Xiguang never indicated the source of the message,
which was reported elsewhere, over 200 times that day.
Zhang Yiyi, a 1980s writer who was famous for his
sensationalistic writings—and the instigator of this
scandal—admitted that since “buying a prize” is
common in China’s literary world, he hit upon the
idea of “buying a Nobel Prize.”
It was said that Zhang Yiyi asked G. Ran Malmqvist
to translate three of his works into Swedish and paid
a “translation deposit” of US$600,000,
asking Malmqvist to bribe the other judges, as well.
Facing the accusation, 87-year-old G. Ran Malmqvist
sent an open letter to Tsinghua’s president,
Gu Binglin, and said: “My only explanation is that
the professor and Vice-Dean have no morals.
Unfortunately, his dirty trick will influence
Western scholars’ attitude toward Tsinghua and
increase their suspicion of China’s press.”
Li Xiguang, who was in U.S. at the time, did not reply
to Malmqvist’s criticism directly. He claimed through
short messages that, the information he put on
microblog was “from China National Radio (CNR).”
Since CNR’s information was “based on foreign
media,” so was Li’s message.
But Li didn’t specify the foreign media or interviews.
Also, an English search on Google did not come up
with any related reports from any foreign media.
Actually, Li did not start this “translation scandal.”
Back on April 29, the young writer, Zhang Yiyi,
had exposed this information on his microblog.
Zhang Yiyi told the media that the details about the
“US$600,000 are true.” But he also admitted that, he
did not discuss the translation affairs with Malmqvist,
face-to-face, nor did he give any of the money in person.
All of these things were done through an “agent.”
Radio France International reported that, according
to Malmqvist’s wife, Chen Wenfen, even if Li did not
start the rumor, he is still responsible for the rumor.
She said that, as a journalism professor, Li reprinted
information like this without investigating the source,
which shows Li’s lack of professionalism
and academic conscience.
Then is the CNR the source of this fake information?
Zhang Yu, Secretary General of Independent Chinese
PEN Centre, pointed out in a research article he wrote
that CNR, the CCP’official radio station, had posted
six similar reports on their website related to the
original rumor and other censored reports.
However, these reports have now been removed.
Malmqvist sent an open letter to Zhang Ning,
Counselor of Education in the Chinese Embassy in
Sweden, on May 19, stating that: “At the beginning,
I treated this event as a funny game. But when I heard
that Prof. Li Xiguang spread the rumor from Zhang Yiyi,
who is a big liar, through the official CNR,
I decided to break with the Chinese Embassy in Sweden.”
Zhang Yiyi, who calls himself a 1980s writer, is the
instigator behind many media hypes. He claimed to
have “proposed to Li Xiang,” “planned a face-lift
of Shakespeare,” and “proved that Cao Xueqin was
Jia Yucun’s fiancée,” all of which were proven to be
baseless claims, by respected medias.
NTD reporters Shang Yan and Xiao Yu