【禁聞】禁!中共侵犯人權官員入境美國

Facebook

【新唐人2011年6月7日訊】美國國會眾議員史密斯( Chris Smith) 形容中國現今的人權狀況「糟透了」,有必要採取行動。他向國會提案,禁止簽發入境簽證給侵犯人權的中國官員,及他們的直系親屬,希望藉此向中共領導層施壓。關心中國人權的各界人士都寄予期待,希望法案的通過。

《法新社》報導,來自新澤西州的美國國會共和黨眾議員克里斯.史密斯,是眾議院外交事務委員會人權小組委員會主席,他在6月4號提出了一項議案。

他表示,中國目前的人權情況糟透了,中共現在明目張膽踐踏人權的程度是自從1989年“六四”以來人們不曾見過的,這項議案是要提醒中共領導人不要壓迫自己的人民。

根據議案,參與虐待中國維權人士、律師、記者、以及暴力鎮壓藏人、維吾爾人和蒙古人等少數民族的中共官員及其直系親屬,將被美國拒絕入境;同時,參與強迫墮胎、走私人口或強制遣返北韓難民的中共官員,也將被列入限制入境美國的黑名單。

曾在八九學運期間,擔任北京高校學生對話代表團的召集人項小吉,向《自由亞洲電臺》表示,自89年六四民運鎮壓以來,在22年當中,中共以一種近乎黑社會的流氓手段,來對付異議人士、對付維權人士,他說,從這個意義上講,中國的人權狀況是嚴重的惡化。

對於美國國會眾議員克里斯•史密斯的提案,項小吉評論說(六四學運領袖):「如果說美國率先在這方面有立法措施的話,那麼也許能夠影響到國際社會其他的一些機構也好,其他一些國家也好跟進。我覺得是一個進步的表現。」

而總部設在美國紐約的中文政論雜誌《北京之春》主編胡平,也對這項提案表示支持,他說,中共以前常批評美國等西方國家把人權問題與經濟等問題掛鉤,其實中共政府一直是把經濟和政治問題掛鉤。

胡平(《北京之春》雜誌主編):「照道理說,在這個體制下的官員,程度不等的都有侵犯人權、都做過這種事情,那麼怎麼樣把這個責任弄得更明確一些、更集中一些,因此變得比較好認定,執行起來可行性就會大一些。如果得到通過的話,它是有相當的好處,我想它首先表明一種道義的立場,另外 對這種事情也多多少少有一定懲戒的作用。」

而網友在討論區上,針對史密斯眾議員提出的法案,多數表示贊同。有人認為:「好!必須與歐洲和日本聯手。」同時,「再加一項:貪官。這樣能為中國反腐出力!」

上個月(5月)中旬,史密斯眾議員在人權小組聽政會上強調,“中國(共)政府對那些接手人權案件,或是其他政治敏感問題案件的律師,和律師事務所的騷擾,呈現了絕對的上升趨勢。”

中國知名異議人士魏京生也出席了這項聽證會作證,他通過翻譯說,“特別是過去半年來,中國的人權在迅速惡化。”

據了解,過去幾個月,中共政權加緊壓制藝術家與異議人士、維權律師和外國記者等。

新唐人記者周平、李月綜合報導。

Motion to ban Rights Violators from Entering USA

US congressman Chris Smith said, the current

human rights situation in China is deplorable,

and actions need to be taken.

He proposed to ban the Chinese officials, who violate

human rights, and their families from entering the U.S.

People concerned with China’s human rights situation

hope that his proposal will be passed.

AFP reported that congressman Chris Smith,

chair of the House human rights subcommittee,

made this motion on June 4.

Smith said, human rights situation in China has been

the worst ever since 1989, as the regime (CCP) is

now flagrantly tramping on human rights.

The motion is to warn the CCP not to oppress people.

The motion proposes, Chinese officials that took part

in abusing rights activists, lawyers, journalists and

crackdowns on ethnic minorities, forced abortion,

human trafficking and Korean refugee repatriation

will be banned from entering the U.S.

The ban also applies to their immediate families.

Xiang Xiaoji, student leader during the Tiananmen

student movement, told RFA, since the crackdown,

the CCP used near-mafia means to suppress

Chinese dissidents and human rights activists.

From this perspective, the human rights

in China have severely deteriorated.

In regard to Congressman Smith’s motion, Xiang said:

Xiang: If the U.S. legislates this first,

it will influence the international community

and other countries or organizations will follow.

I believe it is a sign of progress.

Hu Ping, editor-in-chief of Beijing Spring magazine,

supports this motion. He said, the CCP often criticizes

the U.S. to link human rights to economic affairs,

but in fact, the CCP has been constantly doing so.

Hu Ping: Under the CCP’s regime, all the officials

have violated human rights to a varied degree.

Then, how to identify them, clearly define their actions,

and define what they are responsible for,

so as to better execute the punishment against them

and increase the chances of success in the execution?

This motion, if passed, will serve this purpose.

First of all, it stands on a moral ground,

punishing the human rights violators.

Many Chinese netizens in a forum supported the bill.

Some said: “Good! Must join forces with EU and Japan."

Some added: “Should include corrupt officials, too.

This can contribute to anti-corruption in China!"

In May, Smith stressed on a subcommittee hearing

that the harassment of the human rights lawyers

by the Chinese authorities has shown an absolute rise.

Well-known Chinese dissident Wei Jingsheng also

attended the hearing to testify, “in the past 6 months,

China’s human rights deteriorated rapidly".

In recent months, the CCP intensified its repression

of dissidents, rights lawyers and foreign journalists.

NTD reporters Zhou Ping and Li Yue

相關文章