【新唐人2011年5月26日訊】中國毒食品被海、內外接連曝光後,最近,再曝俄羅斯向中國退回了大批有毒花生、大米以及蕎麥。俄國官員透露,他們對中國有毒食品感到頭疼。如果中國不解決食品安全問題,雙方貿易會受影響。請看報導。
《美國之音》中文網24號報導,俄羅斯後貝加爾邊疆區,幾天前把180噸有毒花生退還了中國。當地檢疫部門證實,這批從中國進口的花生,不符合俄國食品標準,在花生中檢驗出了有毒的金屬「鉻」。
另外,同中國相接壤的俄羅斯濱海邊疆區,因類似原因,同樣把大約60噸有毒花生,也退回中國。
俄羅斯獸醫植物檢疫署透露,俄羅斯南部科拉斯諾達爾邊疆區,以及位於高加索的阿迪格民族,不久前,扣留了總共大約175噸中國蕎麥。蕎麥不但沒有食品質量方面的文件,食用和聞起來都具有很大的怪味。
報導說,俄羅斯獸醫植物檢疫署的新聞發言人阿列克西敏科表示,中國大米也存在許多問題。除了兔肉之外,現在俄羅斯還禁止中國肉類進口。阿列克西敏科還表示,如果中國不解決食品安全問題,將影響雙方貿易。
美國《商業週刊》曾經發表「封面故事」——“破碎的中國”,內容提出了一個問題:“中國能改善嗎?”
文章指出,中國的問題是,有毒和不安全產品的爆發和其他很多跡象表明,中共的體制和管理有根本問題。
而《西雅圖郵訊報》調查發現,2009年,中共為了讓毒食品出口,曾偽裝成它國產品出口。有好幾噸中國大陸蜂蜜,偽裝成俄羅斯免稅產品,從第三地矇混出口,到華盛頓州塔科馬(Tacoma, Washington)及加州長灘市(Long beach city)的港口;其他轉運點還包括印度、馬來西亞、澳洲、印尼及泰國等地。一桶桶中國大陸蜂蜜被貼上“波蘭淡琥珀蜂蜜”標籤。
中國問題方面的資深國會議員沃爾夫(Frank Wolf)在國會演講中強調:“要記住,中共不僅僅是對本國公民的威脅,它是對全世界的威脅。美國政府和美國消費者必須時刻捍衛我們珍視的價值觀。
另外,《新紀元週刊》89期「封面故事」文章報導,中國官方統計,中國每年至少有三億人因問題食品而患病。很多人把問題歸結於社會道德的淪喪,然而造成中國人道德墮落的根源就是中共無神論、唯物觀以及弱肉強食的鬥爭哲學。文章說,如今中國社會已經病入膏肓,只要中共存在一天,有毒食品就會存在一天。
文章還指出,如果把中共比作一棵毒樹,它在各行各業的精英就是它的毒葉。如果只想清除那些奶粉行業的毒葉,而不挖掉中共體制上的毒根,過幾天毒葉還會長出來。
廣東深圳網路職業經理張津郡在《數字時代網》表示,中國有質量技術監督局,(可是)監管機構本身都有做假的。他還表示,(中共)官家控制了一切媒體、公檢法,國家的所謂衛生、質檢、食品、藥監這些管理機構,在一個專制的制度體系之下,官員想讓他的利益最大化,他要去尋租,這些黑心的商人們剛好可以滿足監管官員的需求,那這些監管的機構和管理的機構完全就成了一個擺設了。
新唐人記者唐睿、孫寧綜合報導。
Russia Rejects China’s Tainted Nuts
Russia recently returned large amounts of tainted
peanuts, rice, and buckwheat imports from China.
Russian officials say they are very concerned
about Chinese tainted foods.
If China does not solve its food safety problems,
it will affect trades between the two countries.
Voice of America (VOA) reported on May 24
that Russia’s Baikal Krai rejected 180 tons. of peanuts
to China as local food safety authorities detected
heavy metal chromium in the peanuts from China.
Primorsky Krai also returned approximately 60 tons
of tainted peanuts to China.
According to Russian food safety authorities,
Krasnodar and Adygea region recently suspended
about 175 tons of buckwheat imported from China
due to the lack of food safety paperwork.
The buckwheat was said to emit strong odors.
Russian officials say that rice imports from China
are also problematic. Russia has already banned
most meat imports from China. Officials warn
that if China doesn’t solve its food safety problem,
it will affect trades.
Business Week published an article “Broken China”,
asking the question, “Will China improve?”
The article points out that food safety in China,
among other issues, shows that the CCP’s
(Chinese Communist Party) administrative system
is fundamentally flawed.
A Seattle Post-Intelligencer investigation revealed
that China was involved in “honey laundering.”
In 2009, several tons of Chinese honey
were disguised as products of other countries,
and passed through ports in Tacoma, WA,
and Long Beach, CA, after being fraudulently
repackaged as a product of Russia.
As congressman Frank Wolf once said:
“Remember that China poses a threat
not only to its own citizens, but to the entire world…
The United States government
and American consumers must be vigilant
about protecting the values that we hold dear.”
Epoch Weekly sais, according to official statistics,
at least 300 million people in China
suffer from unsafe food related diseases each year.
Many believe the root cause lies in deterioration
of morals in society, a result of communist rule.
The article remarked that unsafe food
would not be eliminated while the CCP still exists.
The article compared the CCP to a poisonous tree,
and various industry leaders as its poison,
pointing out that unless the root is dug out,
the tree will always be poisonous.
The Shenzhen Internet professional,
Zhang Jinjun said to Digital Times,
that the Bureau of Quality Supervision itself is a fake.
The CCP controls all media, law enforcement,
and administrative structures; within such systems,
officials want to maximize their own gains,
which suits the needs of unethical manufacturers
and merchants. Thus the entire supervision
and administration structure becomes useless.
NTD reporters Tang Rui and Sun Ning