【新唐人2010年11月5日訊】【看新聞學英語】
Japan Fashion Week Kicks Off in Tokyo
日本時裝周在東京展開
文/Daniel Chen
【新聞關鍵字】
1. Kick off ph. 開始
2. Fashionista n. 時尚達人
3. Catwalk n. 伸展台
4. Veteran adj. 資深的
5. Calligraphy n. 書法
6. Distinctive adj. 有特色的
7. Collection n. 系列時裝
8. Strut v. 趾高氣揚地走
9. One-piece adj. 連身的
10. Versatility n. 多才多藝
11. Nervousness n. 緊張
12. Up-and-coming adj. 很有前途的
STORY:
Japan Fashion Week kicked off on Monday as hundreds of fashionistas gathered in midtown Tokyo to see the latest from local designers.
日本時裝周在禮拜一開始了。上百位時尚人士齊聚東京中城,觀看當地設計師的最新作品。
One of the first designers to hit the catwalk this season was Hiroko Koshino, a veteran Japanese designer known for her art-inspired works focusing on calligraphy and traditional Japanese art.
越野裕子是本季時裝界最搶眼的前幾位設計師之一。她是一名資深的日本設計師,並以側重在書法和傳統日本藝術所啟發的藝術風格作品所著稱。
[Hiroko Koshino, Fashion Designer]:
“I used a lot of patterns using Japanese ink which is a distinctive art style of the East. The Tokyo collection is based on my art and I really focused on the textile when making the collection."
越野裕子說:「我使用了許多日式墨水的圖像,這是一種獨特的東方藝術風格。這次東京的時裝系列是奠基於我的藝術創作,我在創作這系列時真的很專注在材質上。」
Models strutted down the runway in long white dresses – each with a drawing in Japanese ink – attracting the eyes of over a hundred people in the audience.
模特兒穿著長長的白色禮服,高視闊步地走著台步﹣每一件都有日式墨水的圖畫﹣吸引了超過百名觀眾的目光。
Colorful wrapped dresses with a lighter textile as well as various fitted one-piece suits highlighted the runway towards the end of the show also highlighting Koshino’s versatility.
色澤豐富的裹裙加上輕質的織料,還有量身訂制的連身套裝,在整場時裝秀直到最後都是伸展台上的亮點。這也讓越野的多才多藝備受注目。
The designer presented her latest collection in Paris just weeks before showcasing in Tokyo.
在東京展示的幾周前,越野裕子才在巴黎發表了她最新的系列時裝作品。
[Hiroko Koshino, Fashion Designer]:
“The nervousness I get from presenting a collection in Paris and Tokyo is totally different. In Paris, it’s more about the buyers and press, whereas in Japan it’s more about the individual fans who wear my clothes on a daily basis.”
[越野裕子,時裝設計師]:
「我在巴黎和東京發表作品所感受的緊張是全然不同的。在巴黎,比較多的是買主和媒體;然而在日本,比較多的是每天會穿我衣服的個人粉絲。」
Koshino says Japan Fashion Week is the best place for young local designers to gain exposure and recognition.
越野表示,日本時裝週是當地年輕設計師獲得曝光和肯定的最好地方。
[Hiroko Koshino, Fashion Designer]:
“If a Japanese designer were to succeed in attracting a Japanese market, it will definitely open up a huge opportunity towards the foreign market."
[越野裕子,時裝設計師]:
「如果一個日本設計師成功吸引日本市場,他將絕對會打開邁進國際市場的廣大機會。」
As a veteran in the fashion industry, Koshino leads the up-and-coming Japanese designers at the Japan Fashion Week, which continues through the end of this month.
做為一名在時尚產業的老手,越野正在日本時裝周帶領一群日本設計師新秀,持續至這個月月底。
本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-10-19/680577554943.html
【每日一句】
Do you want to get rich?
你想要發財嗎?
【今日諺語】
If a thing is worth doing it is worth doing well.
如果事情值得做,就值得做好