【新唐人2010年9月2日訊】(中央社墨爾本2日法新電)澳洲一所學校為了不讓學童竊笑,將經典歌謠「坐在老橡樹上的笑翠鳥」(Kookaburra Sits in the Old Gum Tree)歌詞中,有快樂或同性戀雙關涵義的gay字拿掉,這所學校今天遭到炮轟。
原來的歌詞是:「笑吧,笑翠鳥,笑吧,笑翠鳥,你的生活肯定很歡樂。(Laugh, kookaburra, laugh,kookaburra, gay your life must be)」
墨爾本雷巴吉小學(Lepage Primary)校長馬丁(Garry Martin)以fun這個字代替gay,他表示此舉無意冒犯同性戀者。
校長馬丁告訴商業電台:「我知道,若我們唱Gay your life must be,孩童們將笑倒在地上。」
他又說:「我只是向孩童們建議,『現今那個字有不同涵義,所以我們唱fun就好』。」
馬丁承認他可能「過度敏感」,但他又表示,學童在操場玩耍時,常常用gay這個字來罵人,且他努力要將課堂上的干擾降到最低。
馬丁表示,發生此事後,他應該只要向學童解釋,gay這個字的意思和happy一樣,並告訴學童,這個字不應用來貶低他人。(譯者:中央社林亭儀)
本文網址: https://www.ntdtv.com/b5/2010/09/02/a425495.html