【看新聞學英語】 豐田中國廠罷工結束

Facebook

【新唐人2010年7月4日訊】【看新聞學英語】

Strike Ends at Toyota Plant in China

豐田中國廠罷工結束

By Jessie Chen, David Lee

【新聞關鍵字】

1. go on strike: ph. 罷工

2. scuffle: n. 扭打

3. reluctant: adj. 不情願的

4. foreign-owned: a. 外國人所有的

5. condition: n. 條件

6. migrant: n. 移民者

7. monotonous: adj. 單調的

Toyota started production again on Monday, at one of its plastic parts factory in China’s north-eastern Tianjin city. Workers at the Toyoda Gosei Co. had gone on strike last Thursday demanding better pay and benefits.

豐田位於中國東北天津的其中一個塑料廠,周一開始又恢復生產。豐田合成公司的工人於上週四舉行罷工,訴求更好的工資和福利。

It was the second strike for the Japanese car maker in one week. Last Tuesday, workers at another Toyota parts supplier in Tianjin stopped working. That strike ended a day later after the company, Tianjin Star Light Rubber and Plastic Co. agreed to review the pay for its 800 workers.

這是一周以來針對日本車製造商的第二次罷工。上週二,另一家天津豐田汽車零組件供應商的工人們停止工作。在天津星光塑膠公司同意檢討800名工人的工資,一天之後罷工才得以結束。

Police were called in during the Toyoda Gosei strike on Thursday. Footage shot by one worker on their mobile phone shows a scuffle between authorities and staff.

周四罷工期間,警方被召喚至豐田合成公司。一名工人用手機拍下當時勞資雙方扭打混亂的畫面。

A worker, who did not wish to disclose her name, was reluctant to say much about the strike.

一位不想透露姓名的員工,不願多談罷工的事。

[Anonymous, Toyota Worker]:

“The strike has been on for two days. I have no idea. I have to go now.”

[匿名的豐田工人說]:

“罷工已持續兩天。我不知道該如何,我現在得走了。 “

Some experts have noticed the recent strikes by Chinese workers have mostly happened at foreign-owned companies.

一些專家已注意到最近中國工人的罷工事件,多發生在外資企業。

[Lu Xiaobo, Director of Columbia Global Centers in East Asia]:

“I think what is interesting is—politically—to labor, to workers, to strike against foreign capital (will) probably be safer than against Chinese and… you know… purely Chinese company. I think that’s probably true. I think that labor conditions, in terms of wages, in terms of production safety and work conditions, probably foreign companies are not that worse, not that much worse than the Chinese factories."

[劉曉波,哥倫比亞大學全球中心東南亞區主任說]:

“我認為有趣的是,尤其從政治上來看,對勞工、工作者而言,針對外資公司罷工或許比比對中國本土企業罷工來的安全…你知道…純粹地中國公司。我想這可能是真實的。有關勞動條件,就工資、生產安全及工作條件而言,可能外商並沒有那麼差,尤其不像中國工廠來的那麼差。

More than a million migrant workers make up the bulk of low-cost labor in China’s factories. Many have moved from rural areas to large cities in search of wealth, but instead find themselves faced with low paying, monotonous and unfulfilling jobs.

上百萬的外來工作者組成中國大量的廉價勞工工廠。許多人從農村移動到大城市尋找財富,然而面對到的卻是自己低薪、單調且無法獲得滿足的工作。

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-06-21/119374359329.html

【每日一句】

Let’s play soccer!

一起踢足球吧!

【今日諺語】

A rolling stone gathers no moss.

滾石不生苔,轉業不聚財

相關文章