Former Top Chinese Judge Gets Life in Prison
前中國大法官被判無期徒刑
By Justin Lee, David Lee
【新聞關鍵字】
1. supreme adj. 最高的;至上的
2. sentence vt. 宣判,判決
3. bribery n. 行賄;受賄
4. equivalent n. 相等物;等價物
5. allegedly adv. 據傳聞,據宣稱
6. ruling n. 裁決,裁定;規定
7. charge vt. 控告,指控
8. high-profile adj. 倍受矚目;立場明確的
9. corruption n. 墮落;腐化;貪污;賄賂
10. scandal n. 醜聞,恥辱
A former Chinese Supreme Court judge has been sentenced to life in prison for embezzlement and bribery.
中國前最高法院法官於日前因挪用公款和受賄被判決終身監禁。
52-year-old Huang Songyou was convicted in a Beijing court on Tuesday for taking the equivalent of more than half a million U.S. dollars in bribes. He allegedly accepted the money from a law firm between 2005 and 2008 in exchange for making rulings in their favor. Huang was serving as a judge on the Supreme People’s Court at the time.
52歲的黃松有在星期二北京法院,因收取價值等同於美金超過50萬元的賄賂遭判刑確定。據傳聞,他在2005-2008年間收受一家法律事務所的金錢,來交換做出對他們有利的裁決。黃在當時擔任最高人民法院的法官。
He was also charged with embezzling $176,000 U.S. dollars in government funds while serving as president of lower city-level court in China’s Guangdong Province in 1997.
他也被控在1997年任職廣東省中級人民法院院長期間,挪用政府資金17萬6000美金。
Huang’s case is one in a string of high-profile corruption and embezzlement scandals in China over the past year.
黃松有的案例是中國近幾年來,一連串倍受矚目的貪污以及挪用公款的醜聞之ㄧ。
本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-01-20/125746118992.html
【聽力加強訓練】聲音詞組烙印
以下每個詞組請念3次,再聽聽看是否清楚多了!
1. sentenced to life in prison for embezzlement and bribery
2. for taking the equivalent of more than half a million U.S. dollars in bribes
3. He allegedly accepted the money from a law firm
4. in exchange for making rulings in their favor
5. He was also charged with embezzling $176,000 U.S. dollars
6. in a string of high-profile corruption and embezzlement scandals
【每日一句】
Tom is a hot-tempered boy.
湯姆是性情火爆的男孩
【今日諺語】
By reading we enrich the mind, by conversation we polish it.
讀書使人充實,交談使人發光
【看笑話,學英語】
One day, Bill and Tom went to a restaurant for dinner.
有一天,比爾與湯姆去到一家餐廳吃晚餐。
As soon as the waiter took out two steaks, Bill quickly picked out the bigger steak for himself.
當侍者一拿出兩份牛排,比爾很快地挑走較大的牛排給自己。
Tom wasn’t happy about that: “When are you going to learn to be polite?”
湯姆對此很不高興:“你何時才會學會禮貌?”
Bill: “If you had the chance to pick first, which one would you pick?”
比爾說:“如果你有機會先挑,你會挑哪個呢?”
Tom: “The smaller piece, of course.”
湯姆:“當然,小塊一點的。”
Bill: “What are you whining about then? The smaller piece is what you want, right?”
比爾:“那你還嘀咕什麼呢?你不是想要小塊的嗎,是吧?”