【新唐人2012年5月10日讯】英媒:权斗加剧 推迟十八大之说又起
“王立军事件”之后,中共高层的权斗一直为全球舆论所关注。5月8号,《路透社》报导,据中共党内3个消息来源的说法,预定今年9月或10月召开的中共十八大可能被推迟到11月或明年1月。报导说,推迟开会主要是为了给新领导人缩短过渡期,因为他们要等到明年3月才接任国家职务。另一方面,推迟开会也可能缩短新领导层的掌权期,而延长现任领导层的掌权期。
报导援引消息人士的话说,推迟十八大,可以给高层留出更多时间来讨论政治局常委会的构成。目前胡锦涛的政治盟友要求把常委人数减少到7人,这可以让他们稳占多数﹔但其他人想扩大到11人,以便容纳更多的对立派系。
报导说,中共国家主席和总理这两个最高职务已经疑问不多,但是其他政治局常委的职位则成为党内争斗的焦点。
—–陈光诚再次质问软禁是否中央指使——
大陆盲人维权人士陈光诚5月9号再次要求中共中央证明,他们没有下令对他实施非法软禁,并且惩罚有关的责任人。
陈光诚星期三在北京“朝阳医院”通过电话接受《法新社》记者采访时说,他两年来遭到残暴对待,不仅与外界完全失去联系,而且还经常遭到威胁和毒打,看守们甚至还没收他们家的电视和收音机。而山东临沂地方政府到目前为止,还没有对“软禁陈光诚全家”做出任何法律解释。
陈光诚表示,中共中央需要证明自己没有指使在山东对他实施迫害,并对山东这些不法官员数年来的违法犯罪行为展开彻底的调查。他说,如果中央政府不对此事展开调查,那麽,民众可能认为是中央政府在幕后指使。
陈光诚曾在视频中向中共总理温家宝发出公开呼吁,但至今没有得到回应。
目前,陈光诚在“朝阳医院”依然过着与外界隔绝的生活,他们全家不能离开医院,从全国各地前往医院探望他的朋友继续被当局挡在门外,并遭到殴打和软禁。
另外,《美国之音》报导,陈光诚星期三晚上对记者表示,他委托中共官员办理的出国护照,目前也没有任何进展,既没有填表,也没有拍照。
—————-
British Media: The 18th Party Congress Delay Infighting Intensified
After the Wang Lijun incident, the world is concerned about
the Chinese Communist Party’s (CCP) infighting.
On May 8, Reuters reported that three sources said the CCP
was considering to move its 18th Congress, originally
scheduled for September or October, to sometime between
November and January.
The report said the delay would primarily aim to shorten
the transition for the new leaders, who won’t start in their new state roles until March 2013.
It said the delay can also shorten the new leaders ruling time,
extending current leaders’ period of control.
The reporter quoted a source as saying the delay would also
give time for debate over the size of the standing committee.
At present, Hu Jintao’s allies want it cut to seven, of which
they would likely hold a majority.
However, others want it expanded to 11 to accommodate
rival factions.
The reporter said the two most senior posts of Chairman
and Premier were not considered in much doubt.
However, the remaining Standing Committee seats would
fuel speculation of infighting.
———————
Chen Guangcheng: Did Central Regime Order Imprisonment
On May 9, blind activist Chen Guangcheng requested CCP
again prove they didn’t give the order to imprison him.
Chen urged to punish those responsible.
In Beijing’s Chaoyang Hospital, Chen told AFP by telephone
that he had been brutally abused for over two years.
He completely lost contact with the outside world and was
often threatened and beaten.
The guards also confiscated his television and radio.
However, Linyi authorities in Shandong haven’t given
any explanation for the imprisonment of Chen and his family.
Chen said that the central regime should prove they didn’t
Order Shandong officials to persecute him.
Chen requested the central authorities investigate the crimes
of Shandong’s lawless officials over the years.
He said that if the central regime doesn’t want to carry out
the investigation, the public will believe that the central regime gave the order.
In a video, Chen issued a public appeal to Premier Wen Jiabao,
so far there has been no response.
At present, Chen is isolated in Beijing’s Chaoyang Hospital.
He and his family aren’t allowed to leave the hospital.
The authorities still keep visitors away from Chen, some
are beaten and put under house arrest.
The Voice of America reported that on Wednesday Chen told a
reporter that he commissioned Chinese officials for his passport.
However, there is no further progress, neither forms filled
nor had photos been taken.