【禁闻】2011年度总结 媒体评选中国十大囚徒

【新唐人2011年12月31日讯】在2011年岁末,香港媒体评选出中国十大囚徒。大陆维权人士认为,中国政治囚徒为数众多,为民主、人权事业呐喊而去坐牢的,大有人在。

香港《明报》在12月28号评出2011年中国十大囚徒,名单中有中国知名艾滋维权人士胡佳、组织中国民主党而被判重刑的秦永敏、中国维权法律学者许志永、盲人维权律师陈光诚、中国艺术家艾未未、作家冉云飞、结石儿童的父亲赵连海、中国天网创始人黄琦、四川民运人士刘贤斌以及刘晓波夫妇。

64天网义工蒲飞:“这些人多数都有入狱或者长期被当局欺压的经验,像黄琦先生,在短短十年中,有八年在监狱坐过的,这个基本上,在中国历史上比较罕见的入狱频率,所以香港《明报》把他们评为十大囚徒,我认为没有任何错误,而且是一个实至名归的评论。”

也在这次名单之中的武汉人权活动家秦永敏表示,事实上,在中国还有成千上万象这样的囚徒,中国现行的专制体制,受害的人越来越多,中共当局长期将政治罪名刑事化,不承认有政治犯,而是以“煽动颠覆国家政权”等罪名,对这些异议人士进行判刑。

武汉人权活动家秦永敏:“早年它是以镇压反革命,以反革命罪来处理,那么现在就以煽动颠覆罪,两个都是相同的,总而言之,它可以暴力夺权,而你不能以和平的言论,发表自由言论,这个是问题的关键所在,也就是一切专制本质都是如此,它可以为所欲为,你甚至连说话都有罪。”

秦永敏表示,连中东都已经渐渐走向民主之路了,中国做为一个最后的专制大国,也是世界很少的几个专制国家之一,要想避免民主化是不可能的。他认为,海外评论十大囚徒有局限性,在中国类似这样的人,为民主、人权事业呐喊而去坐牢的大有人在。

武汉人权活动家秦永敏:“我相信所有的十大囚徒,甚至是关于这些维权人士和异议人士,他们都是在忧国忧民,为这个国家寻找出路,为历史承担责任的,在中国现行体制下,这些真正为国家、为人民说话的人,结果反而一再‘被坐牢’,这样一个惨痛的现实,是中国社会目前人权状况一个重要的指标,如果这个问题不解决,那么中国社会进步问题,就不会得到解决。”

今年4月,美国国务院发表《2010年度国别人权报告》,再次严词批评中国人权状况恶化。中共当局对异见分子及维权人士也持续采用非法羁留、不当审讯、软禁,甚至波及家人等手段打压。

64天网义工蒲飞:“自1989年6月4日以后,中国的民主运动就从来没有停止过,在这22年将近23年的时间中,光是我们四川,就有无数的人前仆后继的入狱了,还有很多我们不知道名字,或者不能一一列举的朋友,都在为这个伟大的目标而前仆后继的献出自己的自由。”

蒲飞说,世界上任何一个国家,都不会出现专制永远延续的情况,没有一片乌云能够永远遮住太阳,中国维权运动和民主运动的胜利,是历史的必然,也是历史的唯一选择。

新唐人记者常春、黄容、王明宇采访报导。

Hong Kong Media: China’s Top 10 Prisoners of 2011

Hong Kong media selected China’s top 10 prisoners of 2011.
Activists said there are many political prisoners in China.
They are sent to jail for giving a voice to democracy and
human rights.

On Dec.28, Hong Kong’s Ming Pao newspaper selected
China’s top 10 prisoners of 2011.
They are; AIDS activist Hu Jia; China Democracy founder
Qin Yongmin; law scholar Xu Zhiyong;
Blind lawyer Chen Guangcheng; artist Ai Weiwei;
writer Ran Yunfei; activists Liu Xianbin and Liu Xiaobo;
Zhao Lianhai, father of a child harmed by melamine-tainted
milk; and 64tianwang.com founder Huang Qi,

64tianwang.com worker Pu Fei: “They experienced long-term
prison sentences, and are suppressed by the authorities.
For example, within the space of 10 years, Huang Qi spent
8 years in prison, a high frequency even within China.
Thus Ming Pao selected them as top 10 prisoners,
I don’t think it is wrong, it is an actual comment.”

One top 10 prisoner, activist Qin Yongmin from Wuhan, said
there are hundreds of thousands of such prisoners in China.
Under the current dictatorship, more and more people suffer.

The Chinese Communist Party (CCP) takes political charges
as criminal offenses, denying the existence of political
prisoners. Instead, dissidents are sentenced with such charges
as “inciting subversion of state power.”

Qin Yongmin: “Years ago, the CCP invented anti-revolution
crimes for persecution.
Today the CCP uses the “inciting subversion of state power"
charge instead, but they are the same.
The CCP can seize power with violence, but not allow you to
have peace and freedom of speech. It is the major problem.
This is the common nature of a dictatorship, as they do
whatever they want. You commit a crime if you speak.”

Qin said that even the Middle East has moved towards
Democracy. China is the last great dictatorial regime.
It is one of the few countries with dictatorship, and it is
impossible to avoid this democracy trend.
Qin believes selecting ‘China top 10 prisoners’ has limitations,
as such prisoners are everywhere in China.

Qin Yongmin: “I believe the top 10 prisoners, including all
activists and dissidents are concerned for the country and
people, looking for the right direction for the country,
and are responsible for it’s future.
However, under China’s current system, those who speak for
the nation and people, are sent to prisons more often.
This fact is painful; it is the major human rights problem.

If the problem can not be solved, China’s social progress
cannot be solved.”

In April 2011, the US published 2010 Country Reports on
Human Rights Practices.
It criticized China’s deterioration in human rights.

The CCP continues to use illegal detention, improper trials,
and house arrests, including for family members.

Pu Fei: “Since June 4, 1989, China’s democracy movement
has never rested.
In the past 23 years, in Sichuan province, countless activists
were sent to jail.
We don’t know the names of many of them, but they continue
fighting for their freedom, for a great goal.”

Pu Fei said that any country in the world with dictatorship
cannot last forever, as a cloud cannot cover the sun forever.
The victory of China’s human rights and democracy movement
is a historical necessity, and is the only choice.

NTD reporters Chang Chun, Huang Rong and Wang Mingyu

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!