【新唐人2011年11月10日讯】截至11月9号下午,艾未未“借款”行动已经收到了接近660万元人民币。同时,中共外交部指称,艾未未“偷逃大量税款”是事实。艾未未向外界发出感叹“当你试图了解祖国的时候,你就走上犯罪之路。”他强调,自己所做的只是还原事情的真相。
中国大陆目前最热闹的事件——给艾未未“借款”行动,进行得如火如荼。艾未未助手刘艳萍在微博上公布,到9号下午1点,资助总额已有659,4951元,债权人达到24130人。
同一天,台湾《中央社》报导,中共外交部发言人洪磊在例行记者会上声称,不管有关人员采取什么动作,都改变不了艾未未“偷逃大量税款”的事实。
在此之前,8号,艾未未对BBC中文网说,他将会支付当局对他的税务罚款。当局告诉艾未未,支付罚款就等于承认偷税,而不支付罚款又意味着抗税。
艾未未代理律师刘晓原:“这也是法律上的一个漏洞。你不先交罚款,你不能提请刑事诉讼,不能通过司法程序确定,处罚是对的还是错的。我认为,交了以后还可以通过司法程序来确认,它那个司法程序是对还是错,我并不认为,交了就是说,你就是偷税了、逃税了。”
从被当局无故抓捕、逾期羁押,到现在外交部的偷税指控,艾未未颇为感慨。台湾《中国时报》报导,8号,艾未未接受公视越洋电话专访时表示“当你试图了解祖国的时候,你就走上犯罪之路。”他说,自己并没有了不起的思想或力量,只是做最普通的努力,所做的只是还原事情真相。
大陆前《新华社》记者高瑜认为,艾未未的这句话,说明目前在中国,无论是普通人还是著名人士都没有摆脱恐惧的自由。
大陆前《新华社》记者高瑜:“在中国,而且中国是他的祖国,他要了解中国的事情,就可能受到法律的惩处。这个法律本身它不是不公的,但是掌握法律权力的,在中国,法律不是独立的,它受到权贵阶层的控制。这个权贵阶层最上层的人、最有权势的人还是共产党。法律就要变成一个利器,来制裁想要了解祖国的、那些无辜的人民。”
高瑜女士谈到,艾未未的话之所以引起她的共鸣,因为她有类似的经历。她也曾经想了解自己的祖国,但被当局认为是“罪犯”,从此失去了一切社会保障。
大陆前《新华社》记者高瑜:“我被抓了两次啊,我坐监狱的时间要比艾未未长得多,我就是因为一个‘六四’嘛。我现在什么保障都没有,从‘六四’以后没有领过工资。我被安全局抓了1年5个月,第一次,反而不给我安排工作,我连档案都没有,所以我现在连领取社会保险都领不了。年老了,整个对生活的恐惧,对健康的恐惧,我现在也没有任何医疗保险啊。”
美国《华盛顿邮报》11月8号发表社论,题目是“在中国,人们给民主标价。”社论说:如果中共还算明智,就应当从民众主动“借钱”给艾未未的事件中吸取教训。社论指出,虽然也许目前在中国发动民主革命的时机还不成熟,但中共或许可以试一试运气,让艾未未再次入狱。
新唐人记者王雨晴、李静、郭敬采访报导。
Ai Weiwei: to Understand the Motherland is making a Crime
By the afternoon of 9th November, Ai Weiwei’s “borrowing"
campaign has received nearly RMB 6.6 million.
Meanwhile, the foreign ministry authorities of the Chinese
Communist Party (CCP) claimed that it was a fact that Ai “evaded huge amounts of taxes”.
Ai Weiwei told the world via media that
“"When you’re trying to understand your motherland, you are walking on a path of crime."
Ai stresses that what he had done was
just restoring the truth.
In China, a campaign of “lending money" to Ai Weiwei
kept heating up recently.
Ai Weiwei’s assitant, Liu Yanping, announced in a microblog
that until1 pm on 9th November,
the total contributed money amounted to RMB 659,4951,
with 24,130 creditors.
On the same day, Taiwan’s Central News Agency reported
that China’s Foreign Ministry spokesman Hong Lei alleged,
no matter what actions that some people have done,
the fact that Ai Weiwei “evaded a huge amount of taxes" could not be changed.
Back to the 8th November, Ai Weiwei told the BBC Chinese
that he would pay the fines levied by Beijing authorities to him.
Ai was told officially that if he made payment, that would
equal to admitting his tax evasion;
while if he would not pay,
that would mean Ai refused to pay tax.
Liu Xiaoyuan(Ai Weiwei’s attorney):
“This is an exact legal loophole.
If you do not pay the fines first, you are not eligible to
apply for criminal proceedings.
That is, you cannot employ the judicial process to judge
if such punishment is right or wrong.
So I think, after making payment of the fines,
we can apply for the judicial process to confirm if its action was right or wrong.
And I don’t believe that making payment
itself means tax evasion."
So far, Ai Weiwei has experienced CCP authorities’ means:
from unreasonable capture, overdue detention,
to allegations of tax evasion made by
CCP Foreign Ministry recently.
Taiwan’s China Times reported that on 8th November,
Ai Weiwei said to Taiwan Public Television Service Online
“"When you’re trying to understand the motherland,
you are walking on a path of crime."
Ai thought that he did not have great thinking or power,
but only had tried most common efforts to restore the truth.
Former Xinhua News Agency reporter, Gao Yu, commented
that Ai’s remarks revealed that in today’s China,
whether civilians or celebrities have not obtained freedom
keep themselves from fearing.
Gao Yu (Former Xinhua News Agency reporter):
“For a Chinese citizen living in China,
if he intends to find out about some issues happening
in China, he might receive legal punishment.
The law itself is not unfair, but those who master China’s
legal authority, are not independent,
but are controlled by a class of influential officials.
And the top level of this influential officials’ class and
the most powerful people, is just the CCP itself.
In this case, the law will become a weapon to punish those
innocent people who want to learn more about the nation. “
Ms. Gao Yu said that Ai Weiwei’s speech aroused an echo
in her heart, for she had a similar experience.
She also tried to understand her motherland,
but was considered “a criminal” by the CCP authorities.
Thereby, she lost all her social security.
Gao Yu (Former Xinhua News Agency reporter):
“I was arrested twice.
I had been imprisoned in jail for much longer than Ai Weiwei,
due to 4th June incident.
Now I have no social security at all, no salary since
the 4th June, 1989.
The first time that I was imprisoned for one year and
five months, I lost my job,
and have no personal identification,
so I cannot apply for social security.
I am aging, having a fear of life, of health,
I even do not have any medical insurance. “
Washington Post published an editorial on 8th November,
entitled “In China, Putting a Price on Democracy."
The editorial said, “Communist authorities would be wise,
however, to take a lesson from the popular reaction to Mr. Ai’s persecution.
Perhaps the time isn’t ripe yet for a pro-democracy
revolution the regime fears so much.
But if the party would like to tempt fate, putting Mr. Ai
back in jail would be an excellent way to do it."
NTD reporter Wang Yuqing, Li Jing and Guo Jing.