【新唐人2011年7月9日讯】著名维权人士王荔蕻被捕已超过一百天,她的儿子齐健翔每天在推特微博上呼吁“放我妈回家吃饭”。最近,海内外网友共同发起声援行动,要求中共当局立即释放王荔蕻。对于王荔蕻的被抓捕,外界普遍质疑中共当局是在对“福建三网民”围观活动的秋后算账。
今年3月21号晚,北京维权人士王荔蕻被北京市公安局朝阳分局传唤抄家,王荔蕻被警方带走,抄走手提电脑、台式电脑主机、光碟、书籍等物品。王荔蕻被公安带走后一个多月,亲属没有收到过任何法律文书,后来通过多方打听,才知道她被关押在朝阳区看守所。
王荔蕻曾参与湖北邓玉娇案、福州三网案的庭审,关注山东李春霞自杀案,关注“结石宝宝”之父赵连海,关注艾滋病受害者田喜等。去年10月她与朋友们到外面吃饭时,被北京警方无故拘留八天。之后被软禁3个多月。
自从王荔蕻被捕后,她的儿子齐健翔在Twittter微博上,每天发出:“放我妈回家吃饭”的推文。
王荔蕻之子齐健翔:“后来又去看过一次了,然后没见着。说是电脑系统坏了。朝阳检察院负责我妈这个案子的检查长,叫张栏(音译),然后一直要联系张栏,一直也没联系上,反正感觉是有点在‘躲’的这种感觉。”
齐健翔表示,他的母亲向律师透露,在这次关押期间,警方审问她的内容主要是有关福建三网友案。
2009年游精佑等三人,因关注疑遭轮奸致死的福州女子严晓玲案,被控“诽谤罪”,案件审讯期间,大批访民及网友前往法院声援,齐健翔、王荔蕻也在现场。
而齐健翔相信,当局认定是母亲组织他们前往,因而对她进行打击报复。
王荔蕻代理律师韩伊春:“说这个案子的性质,实际焦点很清楚。如果是靠律师、靠法律,把王荔蕻大姐给救出来,我觉得不太现实。现在,律师进法庭辩护,它的意义就在于,律师辩护声辩也是一种呐喊。这声音从法庭冲出来,达到社会。”
此外,王荔蕻曾被警方要求写保证书,她写了不作保证书的声明,其中写道:“我是一个有良知的人,我不能保证面对苦难时保持沉默,我不能保证面对像钱云会、唐福珍、李淑莲……这样的悲惨事件假装看不见。”
王荔蕻被抓捕的事件也引起国际社会的关注,《德国之声》7号的报导中说,爱尔兰前线、大赦国际、香港中国维权律师关注组等都在跟进后续的工作。
大赦国际香港发言人Chine向《德国之声》表示:“我们确认王荔蕻是一个女性人权捍卫者,她关注的议题超越了政治,实际上她关注的是民生和社群有关的议题,中国当局用‘聚众扰乱交通秩序罪’来让一个人权捍卫者不能够发声并进行关押,这也违反了国际的人权、反对任意关押、反对酷刑等各项标准。”
新唐人记者黎安安、李若琳综合报导。
Son Tweets Mom for Dinner
Well-known human rights activist Wang Lihong has been
arrested for over 100 days. Her son, Qi Jianxiang writes daily
on his Twitter “Let my Mom come home for dinner."
Recently, netizens in China and abroad have supported him
by demanding the authorities to release Wang.
Her arrest is suspected to be the authorities’ retaliation
against human rights activists.
In the evening of March 21, Beijing activist Wang Lihong was
summoned to Public Security Bureau in Chaoyang, Beijing.
Wang was arrested by police, and
her laptop, desktop, CDs and books were confiscated.
One month after her arrest, her family still did not receive
any legal documents. Through investigation, they learned that
she was detained in the Chaoyang District Detention Center.
Wang has participated in the case of Deng Yujiao in Hubei
and “Three Fuzhou Netizens” trial.
She paid close attention to the suicide case of Li Chunxia,
to Zhao Lianhai, father of ‘calculi babies’,
and to Tian Xi, an AIDS victim.
In Oct 2010, she was detained by police for 8 days,
and was put under house arrest for more than 3 months.
After her arrest, her son Qi Jianxiang writes daily on Twitter:
“Let my mother come home for dinner".
Qi told Deutsche Welle: “I went to visit her once,
but did not see her. I was told the computer system was down.
Chaoyang’s responsible procurator is Zhang Lan.
I have tried many times to contact Zhang, but failed.
I feel that they try to avoid me.”
Qi said the attorney of his mother revealed,
during her detention, she was mainly interrogated
on the case of the “Three Fujian Netizens”.
In 2009, three people, including You Jingyou, paid attention to
the rape-murder case of Yan Xiaoling from Fuzhou.
The three were charged with defamation.
During the trial, many petitioners and netizens supported them.
Qi and Wang were also present at the trial.
Qi thinks that authorities identified his mother as an organizer,
so they retaliated against her.
Han Yichun (Wang’s attorney) said:
“The nature of the case is clear.
It is not possible to rescue Wang by relying on the law.
The lawyer’s defense in the court is just a cry,
which can get out of the court and into the community.
In addition, Wang was asked to write a guarantee,
but she wrote that she would never write any guarantee.
She wrote, “I am a conscientious person,
I can not guarantee to remain silent when faced with suffering.
I can not guarantee to pretend to see nothing
when seeing the miserable cases of Qian Yunhui and others..”
Wang’s arrest drew attention from the international society.
Deutsche Welle reports on July 7, Amnesty International,
Irish Front, China Human Rights Lawyers Concern Group
are all doing subsequent follow-up work.
Chine, an Amnesty International spokesman in Hong Kong
told Deutsche Welle, “We acknowledge Wang as a female
human rights defender. Her issues go beyond politics,
and are about the livelihood and community-related issues.
Chinese authorities can silence and arrest rights activists,
charging them with “the disturbance of traffic order".
This violates international human rights standards
against arbitrary detention and torture.
NTD reporters Li An’an and Li Ruolin