【禁闻】李庄自由了!中国律师的前景呢?

【新唐人2011年6月13日讯】6月11号,大陆著名刑辩律师李庄刑满获释。在过去一年半中,李庄的第一季和第二季案子都使大陆律师界产生震动。那么,在李庄重获自由之际,大陆的律师们想些什么呢?他们想对李庄说点什么?一起来看看。

6月11号早上7点半,重庆公安部门用警车把李庄和他的妻儿送到飞机场,11点 20李庄全家已经回到北京家中。李庄表示,暂时不与外界见面,稍事休息后会赴河北探望父母。

李庄案第二季当庭辩护律师魏汝久:“他能平安的走出重庆,让我们都感到很欣慰。因为我们原来最担心重庆第三次构陷他,他平安的出来了,这一点我们祝福他,也祝福他的家人。”

李庄是前任北京康达律师事务所律师,擅常刑事辩护,2007年大陆法易网上百强律师排行榜中,李庄排名第二。

2009年底,李庄在为重庆的黑社会老大龚刚模辩护时,据龚刚模指控,李庄用眨眼睛的方式教唆他做伪证。重庆当局以伪造证据,妨害作证罪判李庄 1年半徒刑。

今年4月,重庆当局以“漏罪”为名再次起诉李庄,大陆律师界哗然,十位著名大律师组成顾问团,对阵重庆当局。李庄案第二季最后以证据不足,公诉方撤诉落下帷幕。

广东律师杨在新:“他能够平安出来就是粉碎了重庆那个黑帮的进一步的迫害和阴谋。李庄这个事情已经不是李庄一个律师的问题,而是中国二十万律师的前途命运的一个典型。它反映出中国律师在刑事辩护方面的风险和要保护自己的措施和意识。”

杨在新曾因为帮助当地被强拆居民、失地农民和法轮功学员作辩护,被地方当局和黑社会多次殴打和威胁。大陆许多人权律师或维权律师,如江天勇,唐吉田,刘晓原,李和平,黎雄兵,李方平等,在过去一两年里,多次被突然失踪。

北京律师浦志强:“李庄出狱是因为刑满释放嘛,所以说,应该说本身是一个寻常的事情。我不认为李庄出狱是法制的胜利,我觉得有些同行对这个问题表现得过于乐观了。”

李庄虽然获得了自由,但李庄案的全过程和重庆打黑的内幕,都给中国民众和关心他的同行们留下了太多的疑问。在第一季案子中,面对看似荒唐的指控,李庄为什么会认罪?在李庄获释前两个月,重庆当局为什么又要治他的所谓漏罪?

陕西律师张鉴康:“我希望李庄律师把重庆(对)他这个个案是如何造成的,以及围绕这个案件所出现的打黑的这个黑幕,能够撕开一道(豁口),让亮光刺进来,让世人看到这个所谓的打黑是如何进行的。”

‘经济观察网’报导,李庄从律师变为囚徒,在中国的司法界引发巨大争议,同时也给重庆“打黑”带来了负面影响。

新唐人记者赵心知、李若琳采访报导。

Li Zhuang Is Free, How about Chinese Lawyers?

On June 11, China’s famous lawyer, Li Zhuang, was
released from prison. In the past 18 months, the first
and second sessions of Li Zhuang’s case shocked the
Chinese court. But what are Chinese lawyers saying
about his release? What do they want to say to Li?

At 7:30 on June 11, Chongqing police escorted Li
and his family to the airport in a police car. At 11:20,
his family arrived at their home in Beijing. Li claimed
that, he’s not yet ready to meet with the outside world.
He’ll later visit his parents in Hebei Province.

Wei Rujiu, Li’s defense lawyer in the second court
session, said: “We are glad that Li could leave
Chongqing safely, but we are concerned that the
Chongqing authorities will frame him a third time.
Now he is released and I bless him and his family.”

Li, a renowned criminal defense lawyer in the
Beijing Kangda Law Firm, ranked second out of
100 top lawyers on China’s Laweach website.

At the end of 2009, when Li was defending Gong
Gangmo, a gang leader in Chongqing Gong accused
Li of trying to persuade him to commit perjury.
The Chongqing authorities sentenced Li to 18 months
in prison for falsification of evidence and witness obstruction.

This April, Chongqing authorities prosecuted Li for a
“crime leak,” again arousing reaction in the Chinese
courts. An advisory panel composed of ten famous
lawyers contested the Chongqing authorities charges.
The second session of Li’s case proved that state
prosecutors had insufficient evidence to try Li.

Yang Zaixin, an attorney from Guangdong Province,
said: “Li’s safe return further foiled the Chongqing
Gang’s trap and conspiracy. Li’s case is not just his
own business, but a typical case reflecting 200,000
Chinese lawyers’ future. It reflects the risks Chinese
lawyers face and self-preservation instinct they need
when dealing with criminal defense cases.”

Yang was often beaten and threatened by local
authorities and gangs when he tried to help defend
residents who suffered from forced demolition, as
well as peasants who lost their land, and Falun Gong
practitioners. Many Chinese rights lawyers, including
Jiang Tianyong, Tang Jitian, Liu Xiaoyuan, Li Heping,
Li Xiongbing, Li Fangping, etc, have been kidnapped
on numerous occasions over the past two years.

Pu Zhiqiang, a Beijing lawyer, said: “Li Zhuang was
released after he completed his sentence, so it is
a common thing. I don’t consider Li’s release a
victory for China’s legal system. Also some colleagues
are too optimistic when facing issues like these.”

With Li’s, release, the illegal court process and the
truth of Chongqing’s politically motived “crack down
on evil forces,” left many Chinese people and colleagues
of Li, with lots of questions, like: “Why did Li admit
to those ridiculous charges in the first court session,”
and “Why did Chongqing authorities indict Li on a
so-called “crime leak” two months before Li’s release?

Zhang Jiankang, a Shanxi Province lawyer said:
“I hope that Li can tear off the black cover on all of
the lies, such as how his case really evolved and the
lies behind Chongqing authorities’ so-called ‘cracking
down on evil forces’. I hope he lets the light in,
so people can understand what really happened and how
he fought against these evil elements related to his case.”

Economy Observer reported that, Li’s decent from
lawyer to prisoner created a huge reaction in Chinese
judicial circles and brought a negative image to
Chongqing’s “cracking down on evil forces” policy.

NTD reporters Zhao Xinzhi and Li Ruolin

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!