【新唐人2011年5月27日讯】最近中国大陆不断有学者指出,马列主义、毛、邓思想在中国的危害性,并且公开批判毛泽东、质疑马克思主义、要求去马克思主义化,反对在教育领域里强制灌输马列主义。有分析担心,这些“反马列”的学者,可能会遭到当局的打压。请看报导。
在“红歌”四处响起、政治气氛肃杀的当今中国大陆,经济学家茅于轼发表网文,批判中共建党建政的基石——马列主义和毛泽东思想。
5月13号,中国华东政法大学教师张雪忠,再次致信中共教育部长袁贵仁,要求将马克思主义、毛泽东思想,邓小平理论等课程,从大学公共课中去除。让中国公民从几十年来,被强加的政治谎言下面解放出来。
“北京之春”主编胡平认为,不能由政府部门,用政治权力和灌输的方式,把一种思想与意识,强加于人。
胡平:“你(中共)喜欢这些理论,赞成这些理论,那么通过国家,通过这个公权力,通过教育部把这个当成考试的必考的科目,把它当成必修的课程,关键是强加于人,这本身就是错误的。”
张雪忠在公开信里强调,在教育领域用强制或变相强制的方式,向人们灌输特定的哲学思想和政治观点,将使整个社会长期处于一种理智朦昧状态,并使整个民族丧失追求和宣扬真理的道德勇气。迫使人们接受并表达特定的哲学思想和政治观点,侵犯了公民的思想和言论自由。
时事评论员蓝述表示,进入21世纪以后,中国人,特别是中国的知识份子已经意识到并且要求:人们有寻找真理和思想的自由。
蓝述:“任何一个社会,它的建造,一个和谐的和健康的社会,它的建造呢?首先你要决定,这个社会主流它想采用一种什么样的一种生活方式,你比喻说,西方社会他就是要有一个自由平等的社会。中国社会呢?它在共产国际运动破产之后,文革结束了以后,这个主流价值成了一个真空。 ”
目前,中国左派网站"乌有之乡"发起征集签名的活动,想以所谓"公诉"的名义"制裁"茅于轼和辛子陵。张雪忠也受到就职单位华东政法大学的压力,包括可能不再被续聘。
蓝述:“官方它在嘴巴上讲的,报纸上写的,党章上写的,它仍然是共产主义。人家提倡其他任何一种主义,那就是颠覆国家罪,你就抓起来了。那么中国这个社会,它客观上就成为了一个没有任何价值,没有任何主流价值的这么一个社会。”
香港时政评论员林和立也认为,目前共产党内的派系争夺,争夺的只不过是政治局的位子和经济上的利益,在保持共产党所谓永久执政党的地位问题上,坚持的方针,就是用强有力的方法严打不稳定因素。所以他们高挂马列主义和毛泽东这个牌子。
新唐人记者周玉林、唐睿、周平采访报导。
Scholars Challenge Marxism-Leninism
Recently, many China’s scholars pointed out
the hazard of Marxism-Leninism and Mao Thought.
They criticized and questioned these theories,
requiring them to be mandatory removed.
Some analysts are concerned that these
“anti Marxism-Leninism” scholars
might be suppressed by the authorities.
In China, currently surrounded by “red songs”
and a chilled political climate, economist Mao Yushi
published an online article, criticizing the CCP’s
(Chinese Communist Party) political cornerstones,
Marxism-Leninism and Mao Thought
On May 13, Zhang Xuezhong, a professor from
East China University of Political Science and Law
(ECUPSL), wrote to the Minister of Education,
Yuan Guiren, asking to remove the Marxism,
Mao Thought, and Deng Theories
from college course lists, in an attempt to liberate
Chinese people from decades of political lies.
Hu Ping, Chief Editor of Beijing Spring,
believes that governments cannot impose a theory
or an idea on people by force or indoctrination.
Hu Ping: “CCP likes and agrees with these theories,
but it is wrong to impose them on people
by a country’s public power or by making
mandatory courses and core exams
through the Ministry of Education.”
forcibly imposing a certain philosophy
or political idea in education, the whole society
will stay in ignorance and people will lose courage
to seek the truth. To force people to accept
and express a certain philosophy or political idea
is an invasion of freedom of thought and speech.
Lan Shu, a commentator, said that upon entering
the 21st Century, Chinese, especially intellectuals,
have realized and demanded freedom of thought,
and the freedom to seek the truth.
Lan Shu: “To build a harmonious society,
you first need to decide what mainstream value is,
and what the society is based on. For example,
western societies value freedom and equality.
How about China? Since the bankruptcy
of the international communist movement
and the Cultural Revolution,
this mainstream value has been missing.”
Currently, China’s leftish website, Utopia, started
collecting signatures in an attempt to have
a public prosecution of Mao Yushi and Xin Ziling.
Zhang Xuezhong is also threatened by ECUPSL,
fearing that he might lose his job.
Lan Shu: “What authorities speak, write,
or the Party Constitution, is all still communism.
To advocate any other ideology is considered a crime
of subversion and you will be arrested.
Then the Chinese society is actually a society
without any mainstream values.”
Lin Heli, a political commentator in Hong Kong,
also believes that CCP’s current factional struggle
is about political positions and economic interests.
But on the issue of CCP’s position as a permanent
ruling party, all factions agree on the policy
to actively suppress any unstable factors.
Therefore, they still need the excuse
of Marxism-Leninism and Mao-Deng Thought.
NTD reporters Zhou Yulin ,Tang Rui and Zhou Ping