【禁聞】香港普選草案公佈 港人做好全面抗爭準備

【新唐人2014年08月28日訊】中共十二屆全國人大常委會第十次會議,26號上午舉行分組會議,會議決定將香港行政長官普選問題、和2016年立法會產生辦法的決定草案,提請人大常委會會議審議。不過,爭議問題引發「佔領中環」等團體的抗議,他們紛紛表示,將在8月底啟動「佔中」行動。

中共全國人大委員長張德江主持召開十二屆全國人大常委會,會上公布了香港特首普選的決定草案。草案中提議,參選人須至少獲得超過一半「提名委員會」委員的支持,才可以正式成為候選人。而候選人人數訂在2至3人。

根據《香港基本法》第45條,普選行政長官的候選人是「由一個有廣泛代表性的提名委員會按民主程序提名」。但香港社會普遍關注「提名委員會」是否能夠做到真正的「有廣泛代表性」。

今年1月,由12個香港「泛民主派」政黨及團體聯合成立的「真普選聯盟」,提出「提名三軌制」方案,建議參選2017年香港行政長官者,可以透過三種方法取得提名,方案除了「提名委員會」外,還包括「公民聯署」提名和「政黨」提名。

不過,香港媒體引述「可靠消息」說,人大常委將確定「提名委員會」為特首候選人的唯一提名機構。而「提名委員會」是按照目前的選舉委員會組成。草案列明「提名委員會」人數維持1200人。

香港立法會議員單仲偕:「如果真的(需要)投票過半數,可能出現一些人被投票出來,不能夠參選。比如說,在香港裡面有不同政見的一個人,比如說,一些政見跟北京不太相同的,他就不能進去被人選擇。」

香港城市大學政治學教授鄭宇碩:「作為真普選聯盟的召集人,我們當然是非常失望,極度的遺憾,目前人大常委的決定,基本上是說:2017年香港行政長官的選舉制度,是一個三選的制度。按這樣的情況來看,香港人在這個選舉裡頭,根本沒有真正的選擇,與這個選舉,也沒有,有意義的競爭。」

香港《南華早報》27號引述「民主黨」立法會議員何俊仁的話報導說,一旦人大常委的決定等同表明不會有「真普選」,「民主黨」就會參與「佔領中環」行動。

香港《蘋果日報》報導,香港「和平佔中」組織及「泛民主派」,計劃在中共全國人大常委會副秘書長李飛,9月1號來港為所謂政改「宣旨」前,宣佈啟動「佔中」行動,最快將在9月底「全面佔中」。

很多香港市民在媒體報導文章後面留言說:「雞蛋終於要挑戰石牆。無奈。就算雞蛋碎裂,石牆必有痕跡。我們不想佔中,只是被「你們」(逼)迫要佔中。」也有人說,「我們香港人受夠,已沒有退路,向全面抗爭做好準備。抗爭到底。」

香港「真普選聯盟」召集人鄭宇碩表示,「真普選聯盟」不是一個行動的組織,但是「真普選聯盟」會支持其他組織和平抗爭。

鄭宇碩:「我們相信和平的抗爭是一個積極的態度,因為這表示我們絕對不會放棄,在目前的情況下,我們爭取的不單是一個民主的選舉制度,這個選舉制度一但會爭不到,而且我們香港人的核心價值,我們香港人的生活方式也會受到威脅,最後香港會變成中國大陸一個普通的大城市。」

據英國廣播公司《BBC》中文網報導,香港學生團體「學民思潮」召集人黃之鋒表示,中共人大常委會一旦通過設立多重障礙的特首選舉框架,將發動罷課。

8月31號,中共人大常委會將通過特首選舉草案,香港特區政府隨後將向立法會提出修改產生辦法的議案,爭取全體立法會議員三分之二多數通過。

採訪/陳漢 編輯/田淨 後製/葛雷

China Drafts Universal Suffrage for Hong Kong Chief Executive

The tenth session of the 12th National People’s Congress
(NPC) meeting on the morning of 26th announced the draft
on universal suffrage for Hong Kong’s Chief Executive.

and the election of the Legislative Council in 2016.

The draft is sent to the NPC Standing Committee for examination.

However, participants of Occupy Central object to the draft
and claim that another Occupy Central will be launched
by the end of August.

NPC Chairman Zhang Dejiang announced the draft decision
on the universal suffrage of the Chief Executive in Hong Kong
in the 12th NPC meeting.

It was proposed that, candidates must receive support from more
than half of the nomination committee.

The number of candidates is set at 2 to 3 people.

According to Hong Kong Basic Law Article 45, the selection
of the Chief Executive by universal suffrage upon nomination,

is by a broadly representative nominating committee in
accordance with democratic procedures.

But, what concerns people the most is the true
nature of the “broadly representative" nomination committee.

This January, Alliance for True Democracy (ATD), organized
by 12 parties and organizations of pan-democrats in Hong Kong,

proposed the Election Plan that includes three channels for
nomination: civil nomination, political party nomination,
and nomination by the nominating committee.

But, the so-called reliable sources told Hong Kong media that
the NPC Standing Committee will determine the nomination
committee as the only agency for nomination.

The nomination committee will be composed according to
the election committee and maintained at 1,200 people.

Hong Kong Legislative Council Sin Chung-kai: “If a majority
vote is really needed,

some people might pass the vote but can not participate in the
election, especially those people in Hong Kong who hold different
political views from Beijing."

City University of Hong Kong, political science professor
Joseph Cheng: “As the convener of the ATD, we are of course
very disappointed and extremely sorry.

The NPC Standing Committee’s decision is basically saying,
that the 2017 Chief Executive election system in Hong Kong
is a three-election system.

That means there is no true choice in the Hong Kong election.
This election has no meaningful competition."

Hong Kong’s South China Morning Post reported Legislative
Councilor Albert Ho’s comments that

once the NPC’s decision suggests no true universal suffrage,
the Democratic Party will participate in Occupy Central.

Hong Kong’s Apple Daily reported that the Occupy Central
organization and the pan-democrats plan to announce the
movement of Occupy Central before Sept. 1.

Then Deputy Secretary of NPC Standing Committee, Li Fei,
will arrive in Hong Kong for political reform.

It is planned to fully occupy central by end of September.

Numerous comments from Hong Kong people were seen
following the online report; such as: “Eggs finally helplessly
challenge the stone walls. Eggs are cracked, but traces will
leave on the stone walls.

We do not want to occupy central, but were forced to,"
and

“We have had enough. We have had no way out.
Hong Kong people must be fully prepared to fight.
Fight to the end."

Interview/ChenHan Edit/TianJing Post-Production/Gelei

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!