【禁聞】芮成鋼非虎非蠅 為何墮入權力深淵

【新唐人2014年07月15日訊】大陸《央視》主持人芮成鋼被查後,媒體翻出他的大量往事與內幕。原來芮成鋼和中共大批官員以及所謂「紅二代」交往過密,同時他還曾經成立一家公關公司,直接為《央視》服務。有分析認為,芮成鋼被查與原公安部副部長李東生案有關。也有評論說,中國的媒體不是「監督權利」而是「依附於權力」。那麼,芮成鋼這樣一位大陸媒體人,他與中共政權之間的關係是「權利的監督」,或是「權力的依附」呢﹖下面請看本臺記者的詳細報導。

《央視》財經頻道總監郭振璽5月31號被帶走,並立案調查之後,同一個頻道的副總監李勇、和主持人芮成鋼,以及一名製片人,7月11號下午也被檢方帶走。

最近媒體間大量轉載消息說,芮成鋼在前重慶市委書記薄熙來沒有倒臺時,經常炫耀他與薄熙來兒子薄瓜瓜「關係斐然」,「並經常在海外一起參加活動」等。

還有媒體報導,芮成鋼和中共中央前政治局常委周永康的秘書「余剛」交往密切,還和中共高層的許多「紅二代」,如李長春的女兒李彤、劉雲山的公子劉樂飛、曾慶紅的兒子曾偉等,經常聚會暢飲。另外,芮成鋼還和與幕後控制《央視》文藝中心十多年的曾慶紅的弟弟曾慶淮關係密切。

媒體轉述《央視》內部消息人士的話透露,「芮成鋼認識很多高官,能量很大。」而他在自傳中也強調,在中國關係很重要。

原陝西電視臺編輯馬曉明:「實際不是這樣子的,中國的所有的機構都是中共的工具,它不需要依附,它只是絕對的服從就行了,就是當中共的馴服的、御用的這種宣傳工具就行了。《中央電視臺》它就是中共的一個主要的宣傳工具。」

從去年12月初周永康被調查後,《央視》已有多位主管或主播、記者等被查。郭振璽被外界視為《央視》前副臺長李東生的心腹,而李東生又是周永康的得力助手。

另據媒體報導,芮成鋼曾參與創立「北京帕格索斯公關顧問有限公司」,且長期持有股份,而當時這家公司曾為《央視》財經頻道的「達沃斯論壇」報導提供策劃和執行的服務。2007年,國際公關巨頭「愛德曼」公司收購了「帕格索斯」。

《央視》內部消息還傳出,芮成鋼對部份高端訪談對像,如外國國家元首和高官,他們來華後見哪些官員、上《央視》多少分鐘,都明碼開價。輿論說,芮成鋼「左手權力,右手財富」。

馬曉明:「這件事情集中的反應了中國(共)權力無限的行使沒有約束、也沒有底限。人人都有貪腐的欲望。當這個欲望不受約束、不受制約、不受法律和輿論的監督的時候,它就無限制的膨脹起來了,所以就必然要貪腐。」

芮成鋼被調查後,民間嘲諷者多於同情者。老百姓對芮成鋼的最大爭議集中在他的「民族主義」言論上。如:針對前美國駐華大使駱家輝坐「經濟艙」,芮成鋼提問「是否在提醒大家美國欠中國錢」。再如,拿國際籃球明星姚明的收入,和中共官員賬面上的工資對比等。其中最轟動一時的是「代表亞洲」向美國總統歐巴馬提問。

原北京大學新聞與傳播學院副教授焦國標:「這個孩子(芮成鋼)學問功底好,人也聰明,但是在中國媒體是權力辦的,他因為心先壞了,所以他就樂意去進入這個絞肉機裡面,去分得好處。世界觀和人生觀根基都是錯的,根子歪了,最後他長成很怪的一棵樹。」

《軟權力的墮落》文章作者丁來峰評論芮成鋼,他說:「他(芮成鋼)既非老虎,也非蒼蠅,只是一條混水中的錦鯉。他左右逢源,以為沒事,不料卻與他討好過的人一樣,墮入了權力的深淵。」

採訪編輯/唐音 後製/陳建銘

Rui Chenggang’s Connection to Communist Party Power

In the wake of the investigation against CCTV host
Rui Chenggang, media have a lot of inside stories about him.
Rui has maintained close relationships with many CCP officials
and the so-called Second-Generation Reds.
In addition, he also ran a public relations firm to work
for CCTV directly.
Some analysts believe that the investigation against Rui is
related to former Vice Minister Li Dongsheng.
Some commentators also said that China’s media do not
“supervise power," and instead, it is “affiliated to power."
As to what kind of role Rui Chenggang has played,
let’s see our reports as follows:

Guo Xi, CCTV ‘s Finance Channel Director was taken away
by the police on May 31.
After the investigation was launched, Deputy Director Li Yong,
Rui Chenggang and the producer were also taken away
by the police on the afternoon of July 11.

The media recently reported that before the fall of Bo Xilai,
former Party Secretary of Chongqing City, Rui Chenggang
often bragged of his close relationship with BoXilai ‘s son,
Bo Guagua.
They often went overseas to participate in various activities.

Some media also reported that Rui has maintained a very good
relationship with Yu Gang, secretary to Zhou Yongkang,
former Politburo Standing Committee member.

He has also had close relationships with many CCP high ranking
officials, Second-Generation Reds, such as Li Changchun’s
daughter Li Tong, Liu Yunshan ‘s son Liu Lefei,
Zeng Chinghong’s son Zeng Wwei, etc.
They often got together to drink.

On the other hand, Rui Chenggang was associated closely
with Zeng Qinghong ‘s younger brother Zeng Qinghuai,
who controlled CCTV ‘s Art Center behind the scenes

Media quoted informed people in CCTV as saying,
“Rui Chenggang is associated with many high ranking officials
and is very powerful."

In his autobiography, he also stressed
that connection is very important in China,.

Ma Xiaoming, former Shaanxi TV editor:
“Actually, it ‘s not so, as all institutions in China are CCP tools.
There ‘s no need for them to be affiliated to the CCP,
because what they should do is follow its orders.
That is, they are CCP ‘s obedient and controlled
propaganda tools.
CCTV is one of the CCP’s main propaganda tools."

Following the investigation against Zhou Yongkang in early
December last year, there have been many managers, anchors,
reporters, etc. in CCTV under investigation.

Guo Zhengxi is widely regarded as a confidant of CCTV
former deputy director Li Dongsheng, and Li Dongsheng was
a principal assistant to Zhou Yongkang.

In another news report,
Rui Chenggang was once involved in the establishment
of “Beijing Pegasus Public Relationship Consulting Pte Ltd"
and was its longstanding shareholder.
This company once provided planning and executive services
for CCTV financial channel ‘s “Davos Forum".
In 2007, international public relations giant “Edelman"
purchased “Pegasus".

CCTV ‘s internal information also revealed that Rui Chenggang
charged systematically for his services, basing his price
on the status of the interviewee, on whether they are the head
or high officials of foreign countries,
on which Chinese officials they have met in their visit,
and the duration of their appearance on CCTV.
Some say that Rui Chenggang wields power in the left hand
and wealth in the right hand.

Ma Xiaoming: “This incident is a good reflection
of the CCP ‘s unrestricted use of power.
There are no restrictions and no bottom-line.
Everyone has the desire to corrupt.
When this desire is indulged without restriction and control,
without legal and public scrutiny, it will expand indefinitely,
and result inevitably in corruption and depravity.

When Rui Chenggang was under investigation, there were
more detractors than sympathizers in the public sphere.
The biggest controversy created by Rui Chenggang centered
around his comments on nationalism.
For instance, when the previous China based US ambassador
Gary Locke sat in “Economy Class",
Rui Chenggang questioned if he was reminding everyone
that the US owed China money.
He also compared international basketball star Yaoming ‘s
income to a Communist official ‘s salary.
The most controversial episode related to his inquiry
to US President Obama “on behalf of Asia".

Jiao Guobiao, Associate Professor of the Academy of News
and Communications, Peking University:
“This child (Rui Chenggang) is intelligent and has a good
knowledge base.
But media in China is run by political power.
Because his heart has corrupted, he is willing to enter
this dirty arena to share in its spoils.
His perspectives on life and the world
are entirely built on the wrong foundation.
That is why he grew into a very strange tree."

The author of essay, “The depravity of soft power",
Ting Laifeng commented on Rui Chenggang.
He said, “He (Rui Chenggang) was neither a tiger nor a fly,
but a carp in murky waters.
He enjoyed steady success, and thought he was safe.
But unknown to him, he has fallen into the abyss of power
together with all those that he has ever sucked up to."

Interview & Edit/TangYin Post-Production/Chen Jianming

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!