【禁聞】港洗錢百億女潛回大陸 徐才厚掩護?

【新唐人2014年7月1日訊】6月30日中共當局正式公佈前中共軍委副主席徐才厚開除黨籍,移交檢察機關調查。這是新唐人之前關於徐才厚涉嫌香港百億洗錢腐敗案的報導。

【新唐人2014年03月21日訊】一名22歲大陸女性在香港坐擁100億港元,去年6月在香港洗錢被抓,交保釋金3000萬港幣後,棄保潛逃回大陸雪藏。據報導,掩護她回國的是前中共軍委副主席徐才厚。外界質疑,在香港犯案的罪犯,為何總是潛回大陸,是否香港已經淪為大陸高官作案的前沿,而大陸又成了他們逃避法律制裁的保護傘?

3月19號,前香港「博愛醫院」的主席蕭炎坤,因為為一名大陸棄保潛逃女孩擔保,而在香港法庭應訊。

這位扔下3000萬保釋金而潛逃的神秘女子,名叫趙丹娜,現年22歲。香港控方指稱,趙丹娜在2012年12月6號,到12月21號半個月內,透過中國銀行香港戶口,清洗800萬港元黑錢。案件在香港荃灣裁判法院再提訊時,控方進一步披露,被告以八個戶口洗錢100億港元。

控方指出,被告趙丹娜2013年6月起被關押,2013年12月,以3000萬港元現金,以及兩名擔保人各提出100萬港元現金,及400萬港元人事擔保而獲得保釋,但被告必須遵守不准離開香港,和每天到警署報到等條件。但是今年1月7號開始,趙丹娜再也沒有到警署報到,目前3000萬港元保釋金已經被充公。

據大陸《財新網》報導,另一名提供500萬港元擔保的男子叫趙端成(音譯),趙端成是趙丹娜的叔叔,從事體育用品生意,在內地廣東省設有廠房。

早前請求延期到庭,並獲法官批准。

3月12號,海外中文媒體上流傳著一份由中國大陸「空軍西郊機場34師專機工作人員」,寫給習近平等政治局常委及中紀委的一份舉報信。

信中揭發徐才厚在海外藏有驚人的巨額黑錢。信中說,2013年,徐才厚的妻子特派一嫡系親屬—-21歲的趙姓女子,以無業人員身份持雙程證赴港,代表家族處理在港多家銀行中的100億港元。趙姓女子被香港金融監管機構發現後,移送司法部門在押半年候審。

據馬來西亞《光華日報》報導,幫助趙姓女子偷渡回大陸的,是徐才厚女兒徐某某的原在單位:總政聯絡部廣州局,以及廣州軍區情報部,和駐港部隊的某些徐的鐵桿。他們趁著夜幕,用「黃牛」快艇,將趙姓女子偷渡回大陸雪藏起來。

時事評論員汪北稷:「 大陸更沒有新聞自由,更沒有司法的公正、獨立,逃到大陸去,沒有人來追查的話也就不了了之了,最終我相信這些錢應該是中國人民的錢,香港是離大陸最近的地方,中共所謂搞的一國兩制,中共的高官、高幹子弟利用他的身份來這裡掙錢,然後又到大陸去貪腐大陸的金錢。」

前一陣,砍傷前香港《明報》總編輯劉進圖的兇手,同樣是逃往大陸,前「香港大學經濟金融學院」院長張五常,被美國通緝後,至今還躲藏在大陸生活。

香港《開放》雜誌總編金鐘:「事件發生之後,這個女的又可以逃回去,這個現象很普遍的,這種案子也不是太容易,就像張五常這種,這麼出名的人躲在大陸,美國拿他沒辦法,但是他要回到香港來,香港就會把他引渡給美國。」

報導說,趙丹娜早於2010年,就在香港註冊公司,名為「丹飛國際(香港)有限公司」,另一家則為「寶藝有限公司」,不過一家已經宣告解散,另一家幾近停業。警方說,趙丹娜是利用空殼公司在香港銀行開戶,從事洗錢。

汪北稷:「香港由原來的東方之珠,變成一個洗錢的地方,變成一個媒體不敢說話的地方,變成一個中共的地下黨員當特首的地方,也變成了一個黑社會可以隨意欺負宗教信仰團體的地方,所以香港才會出這麼大的案件。媒體的空間越來越小,沒有進一步的力量或者膽量去大陸發掘它。」

台灣《中央社》引述消息報導,北京當局3月15號「對徐才厚採取關押政策,他的老婆孩子也被抓,同時被捕的還有他的董姓秘書。」

採訪編輯/劉惠 後製/陳建銘

Hong Kong Money Laundering Suspect Hides in China Under
PLA Cadre’s Protection

A 22-year-old Chinese female possessing HKD $10 billion
was arrested in Hong Kong last June on money laundering charges.
It was said she snuck into China to hide under
the cover of the former CCP Central Military Commission
Vice Chairman Xu Caihou after paying bail
of $30 million HKD.
It was questioned why criminals can sneak into
the Mainland after committed a crime in Hong Kong.
Does that mean Hong Kong has become the crime frontier
for the Chinese senior officials while the mainland became
the umbrella to escape legal sanctions?

Reporter:
On March 19, the former chairman of Hong Kong Pok Oi
Hospital, Sidney Siu Yim-kwan, guarantor of the suspect,
was summoned to the court in Hong Kong because
the suspect had not reported to the police.

The mysterious 22-year-old lady who dropped the 30 million
bail and fled is Zhao Danna.
The prosecution said she had laundered HKD $8 million
within half month between Dec. 6 and Dec. 21 of 2012
through her Bank of China account in Hong Kong.

During the second arraignment at Hong Kong Tsuen Wan
Magistrates’ Court, the prosecution further disclosed
she had laundered HK $10 billion through eight accounts.

The prosecution pointed out that Zhao Danna was detained
in June 2013 and released in December 2013 on bail
of HK $30 million plus HK $1 million cash from
two guarantors each as well as a HK $4 million
ensurity bond as a pledge that she won’t abscond.

However the defendant must report to police daily
and cannot leave Hong Kong.
Since January 7, 2014, Zhao Danna failed to report
to police.
The HK $30 million bail has been confiscated.

According to the mainland Caixin website, the other
guarantor Chiu Duen-shing, Zhao Danna’s uncle,
who provided the HKD $5 million for Zhao Danna
was a businessman of sporting goods.
He owns a sporting goods factory in Guangdong.

A judge had approved Zhao’s earlier request
to adjourn the hearing.

Earlier on March 12, Chinese media reported a letter to CCP
leadership such as Xi Jinping, Politburo Standing Committee
and Central Discipline Inspection Commission drafted
by the air force personnel at Beijing Xijiao Airport.

The letter revealed that Xu Caihou has an astonishingly
huge amount of dirty money in his possession overseas.
The letter said that in 2013, Xu Caihou’s wife sent
an immediate family member, a 21-year-old female
surnamed Zhao to take care of HKD $10 billion
in Hong Kong banks on behalf of the family.
She held unemployment status in Hong Kong
and was a two-way permit holder.
After Hong Kong’s financial regulator found Zhao,
she was transferred to judicial system and placed in remand
for six months.

According to Malaysia Kwongwah Daily, Zhao fled back
into China with the assistance of several people.
Helpers included Xu Caihou’s daughter’s unit,
the PLA secret agent unit in Guangzhou,
the Guangzhou military intelligence department,
and Xu’s PLA acquaintances in Hong Kong.
Zhao fled back to China via speedboat in the darkness
of the night hours.

Wang Beiji, political commentator: “There is no freedom
of press or judicial justice in China.
Once she fled back to China, it will subsequently evaporate.

I believe that the money should have belonged
to the people.
Since Hong Kong is closest to China, the CCP officials
and their relatives can take advantage of the so-called
“one country, two systems” to make money in Hong Kong
and collect wealth through their corrupt conduct in China.”

The perpetrator that stabbed former Editor-in-Chief
of Hong Kong Ming Pao, Kevin Lau Chun-to,
fled to the mainland as well.

Likewise, Steven Ng-Sheong Cheung, former professor
at Hong Kong University, is still hiding in mainland
after the United States issued an arrest warrant.

Hong Kong Open Magazine Editor Jin Zhong: “It is quite
common to flee back to mainland after being exposed.
Take Steven Cheung as an example, he’s been hiding
in mainland and the United States can do nothing about him.
But, he will be extradited to the U.S.
if he goes back to Hong Kong."

It is said that Zhao Danna had registered two companies
in 2010—one is Dan Fei International Limited (Hong Kong),
the other is Baoyi Limited.

However, one has been shut down and the other
is nearly closed.
Police said Zhao Danna engaged in money laundering
through opening Hong Kong bank accounts
with shell companies.

Wang Beiji: “Hong Kong was known as an oriental pearl.
Now it’s become a place for money laundering.
There is no daring press media, but the CCP’s underground
cadre is the chief executive.
It has become an underworld bullying religions
and religious groups.
That is the reason why big cases have taken place
in Hong Kong.
The media has less freedom, and dares not dig out
the truth for cases in China."

Taiwan’s Central News Agency reported that
accordingly, Beijing authorities had detained Xu Caihou,
his wife and children, as well as his secretary
who is surnamed Dong on March 15.

Interview & Edit/LiuHui Post-Production/Chen Jianming

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!