【禁聞】建三江公安局詆毀律師 犯眾怒

【新唐人2014年04月02日訊】黑龍江省建三江農墾總局綁架四名人權律師事件越鬧越大,中國各地公民和律師們,不懼鎮壓持續前往當地接力聲援,近幾天再有數十人遭抓捕。3月31號,建三江農墾區公安局發通告回應,繼續詆毀維權律師和受黑監獄迫害的法輪功學員,觸怒各界。

黑龍江建三江農墾區公安局日前非法刑拘、毆打唐吉田、江天勇、王成、張俊傑4名律師,引起中國律師界及各地公民的強烈憤慨。

近10天來,一批批律師和各地公民自發組建「失蹤公民營救團」,前往當地抗議,要求放人,卻遭到建三江當局的抓捕毆打。但許多律師和公民不懼打壓,持續前往當地接力聲援。

此外,中國各地律師也在當地申請遊行示威,抗議建三江當局這種踐踏人權、踐踏法律等行徑。

3月31號,北京律師陳建剛在網路中呼籲,讓更多律師加入聲援行列。他表示「不怕死」的便可隨時和他聯繫一同前往。

北京律師陳建剛在接受《新唐人》採訪時表示:目前已有20多名律師報名加入。

當天,還有49位律師和學者聯署致信給中共公安部,抗議建三江農墾區警方,對4名律師以及對聲援者採取的暴力手段,是倒行逆施,是野蠻踐踏法律的行為。

信中要求公安部,立即制止建三江農墾區警方的非法行徑,保障律師的會見權利,立即派員徹查建三江黑監獄內幕等。

參與聯署的大陸律師劉衛國表示,律師界對被拘律師和公民的聲援,以及幕後的支持不會停止。

大陸律師劉衛國:「我們會儘可能號召更多的律師去現場,去給那些被抓的、被打的、包括被遣返的律師、公民去維權,另外也會對相關的政府和違法人員提出更加全面的控告。」

劉衛國指出,當局每一次的違法行為,尤其是對律師權益的剝奪,只會造成更多的律師和公民們覺醒。

3月31號,建三江農墾區公安局官方微博發通告回應,通告中公開承認當地警方拘留了包括律師在內的11人,並把他們冠以所謂「利用邪教活動擾亂社會秩序」罪名。

中國福建公民吳淦指出,農墾區公安局發通告污衊被拘律師以及聲援者,只能說明他們的無恥。

中國福建公民吳淦:「通告中,他們逃避自己違法犯罪行為,比如說:私設黑監獄,敲詐受害者,綁架拘禁公民和律師,違法不讓律師會見,然後還暴力毆打前去辦案的律師和去那邊聲援的公民,還有其他的數不清的罪行。」

吳淦指出,之前中共給法輪功信仰人士抹黑、潑髒水、造謠,製造恐懼,老百姓不敢去碰觸這個議題,而現在這個魔咒必須去除。

中國資深法學專家趙遠明:「你看勞教制度廢除了,但是現在洗腦中心依然在運作。然後對法輪功學員還徇私枉法,判刑,對律師也是法外施法,然後進行非法打擊報復,我就覺得要徹底的消滅這種現象,就是說必須要徹底的把這個江派、血債派鎮壓迫害法輪功的罪行公之於眾。」

中國資深法學專家趙遠明指出,中共極力迴避法輪功問題,但一批批維權律師捨身取義的站出來發聲,無論如何北京這一時局再也繞不過迫害法輪功這個核心問題。

採訪編輯/李韻 後製/舒燦

Public Wrath Of Jiansanjiang Event.

Four human rights lawyers were abducted in Jiansanjiang Land
Reclamation Bureau, Heilongjiang province.

This event is growing larger by the day with many people
and lawyers paying homage and showing solidarity.

In recent days, there have been a dozen or so supporters
arrested during their support.

On March 31, Jiansanjiang Public Security Bureau
issued a notice,

denigrating human rights lawyers and Falun Gong practitioners
detained in Black Jails, this notice has enraged the public.

Recently, the Jiansanjiang Public Security Bureau in
Heilongjiang, illegally detained and beat four lawyers,

amongst them was Tang Jitian, Jiang Tianyong,
Wang Cheng and Zhang Junjie.

This event caused strong indignation amongst
the lawyers and citizens of China.

In the past ten days, groups of lawyers and citizens
around China,

spontaneously organized a “missing citizens rescue mission.”

They went to Jiansanjiang and protested the immediate release
of those “missing” people.

However, they were arrested and beaten by the
Jiansanjiang authorities.

Many citizens and lawyers continued to go to Jiangsanjiang
for solidarity, without fear for their lives.

In addition, lawyers in other cities started demonstrating too,
in protest against violations to human rights,

and of the corrupt legal system of the
Jiansanjiang authorities.

On March 31, Beijing lawyer Chen Jiangang, called upon
more lawyers to join in the solidarity stance via the Internet.

He said that “People who are not afraid of death” can contact
him any time to travel and work together.

Chen Jiangang told NTD during the interview: “The
enrollment includes more than 20 lawyers.”

On the same day, 49 lawyers and scholars, jointly signed a letter
addressed to the Chinese Ministry of Public Security.

They protested against the Jiansanjiang violence upon the four
lawyers and those who stood for solidarity.

In the letter, the Public Security Ministry is asked to stop the
illegal acts by the Jiansanjiang police,

and to deploy a thorough investigation into the inner workings
of the Jiansanjiang black jails.

Along with this, they must meet the requirements of lawyers rights,
with their position being always protected.

Liu Weiguo, a lawyer who signed the letter said, the solidarity
and support for the detained lawyers and citizens
will never stop.

Liu Weiguo: “We will try to call for more lawyers to
come to Jiangsanjiang,

asking them to protect the rights of the lawyers and citizens
who were arrested, beaten and to be repatriated.

We will also propose suing the related government
and illegal network of “offices.”

Liu Weiguo pointed out that every offense of the authorities,

especially those relating to the deprivation of lawyers, will only
cause more lawyers and citizens to awaken.

On March 31, Jiansanjiang police issued a notice through
official microblogging.

It was admitted that local police have detained 11 people,
including lawyers.

The accusation they’ve used is, “using of cult activities
to disturb social order”.

Wu Gan, a Chinese citizen in Fujian pointed out, that the
slander within the Jiangsanjiang police notice,

shows how shameless the authorities can be and how low
they are willing to stoop.

Wu Gan: “In the notice, they avoided mentioning their
criminal acts, including the establishment of black jails,

the extortion of money from many innocent victims, the detention
of citizens and lawyers, the prohibition of lawyers meetings,

and the violent assault of visiting lawyers and citizens.
There are countless other crimes.”

Wu Gan pointed out that the CCP discredited Falun Gong
practitioners with disinformation and created a fear in the past.

People, out of fear, no longer dared to touch upon this subject.
Now is the time is ripe to reveal the truth, the spell must be broken.

Chinese senior legal expert Zhao Yuanming: “You find the
abolition of reeducation through the labor system.

However, the brainwashing center is still in operation now.
As too persecuting Falun Gong practitioners, as well
as illegally detaining lawyers.

I think to eliminate this phenomenon completely, the persecution
crime of Falun Gong practitioners by the Jiang faction,

it must now be thoroughly brought out into the open,
it should be made public.”

Zhao Yuanming also pointed out that the CCP have tried
to evade the Falun Gong issue.

However, groups of human rights lawyers continued to stand
up and call for justice.

Faced with this situation, the Beijing authorities can no longer
avoid the core issue: the persecution of Falun Gong.

Interview & Edit/LiYun Post-Production/ShuChan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!