【禁聞】難忘趙紫陽 鮑彤:反對開槍 他沒有錯

【新唐人2014年01月17日訊】1月17號,是前中共中央總書記趙紫陽逝世9週年紀念日,趙紫陽因同情「六四」學生,反對武力鎮壓,被逼下臺,而且在軟禁中,度過了生命中的最後15年。而中共政權對趙紫陽的恐懼,並沒有隨著他的去世而消失,當局極力降低公眾對趙紫陽的關注,尤其是在他每年的忌日這一天。

1919年10月17號,趙紫陽出生在河南,從1980年到1987年,趙紫陽出任中共國務院總理,1987年到1989年,擔任中共中央委員會總書記。在1989年「六四事件」中,趙紫陽因同情學生和反對武力鎮壓,被免去黨內外一切職務,而且被軟禁15年,直到逝世。趙紫陽2005年1月17號逝世,外界認為,他是中國現代民主運動的「標誌性人物」,和中共歷史上「少有的、特立獨行的」人物。

前中共總書記趙紫陽政治秘書鮑彤:「因為他心裡邊想著老百姓,所以老百姓心裡也想著他。他反對軍隊向老百姓開槍,他認為國防軍是不應該向本國的公民開槍的。」

82歲高齡的鮑彤先生,從1980年到1989年擔任趙紫陽的政治秘書,曾任中共「十三大」中央委員和中央總書記辦公室主任。鮑彤也在「六四事件」中被捕入獄,關押7年,1996年被釋放,此後一直被軟禁至今。

至今,中共當局對於趙紫陽、「六四事件」等一系列重大問題,在態度上沒有任何改變。鮑彤表示,中共當局鎮壓學生本身是一種罪惡,中國的老百姓對「六四」的評價一直是清楚明確的,就是學生要求民主、反對腐敗。

中共元老鄧小平在1988年說過,趙紫陽是搞自由化的人,遲早非下臺不可。「六四」槍響之後,「搞自由化」的趙紫陽,終於被鄧小平搞下了臺。

趙紫陽自1989年5月19號到天安門廣場看望絕食學生後,再沒有公開露面。香港《蘋果日報》報導,1997年鄧小平逝世後,趙紫陽曾經致函中共「十五大」,要求當局重新評價「六四」,卻令當時的領導人江澤民採取了懲罰性的報復行動,軟禁趙紫陽,並禁止他會客。

鮑彤:「我認為趙紫陽拒絕認錯是正確的,他沒有錯,他沒有錯,他不需要承認錯誤,我知道鄧小平說你承認錯誤就可以再出來做官,做甚麼都可以,趙紫陽說,我沒有錯誤,我不能承認錯誤,趙紫陽如果承認自己錯了,那就是說軍隊向老百姓開槍是正確的,既然是正確的,那麼過去可以開槍,以後也可以開槍。」

現在大家紀念趙紫陽,就是對趙紫陽的評價,紀念趙紫陽,就是對現在所生活的這種體制的不滿跟否定。

鮑彤:「我想,一個有公平、正義的國家裏邊,是應該有公平正義的,如果這個國家裏邊找到的事情是不公平、不正義,那麼這個國家本身,這個政府本身,這個國家跟政府的領導人本身,大概是沒有公平、正義的。我想在一個公平的制度的底下,才能得到公平﹔在一個正義的制度底下,才能夠得到正義。」

鮑彤認為,要解決這個問題,是取決於現在新的領導人,有沒有能力把公平跟正義還給國家,還給老百姓,還給公民。

鮑彤:「我希望,中國能更成為一個信息自由流通的國家。這個信息能不能自由流通,不僅關係到趙紫陽先生一個人,而是關係到我們整個這個國家,也不僅僅只影響現在,而是影響、一直影響到未來。我希望我在我們這個國家裏邊,能夠自由發表、發出聲音,能夠自由交流意見。如果一個國家不能自由說話、不能自由交流,我認為這個國家跟監獄也許差不多了。」

到現在,中共當局還是極力降低公眾對趙紫陽的關注,尤其在他每年的忌日這一天。儘管如此,還是有不少中國民眾在當天自發的前往北京富強胡同——趙紫陽故居,向他獻花圈、花籃,悼念這位敢於在中共和民眾發生對抗的時候,站到民眾一邊的前領導人。

採訪/常春 編輯/黃億美 後製/陳建銘

Remembering Zhao Ziyang’s Stand Against Tiananmen Square Massacre

January 17 will be the ninth anniversary of the death
of former CCP General Secretary Zhao Ziyang.
Zhao was forced to step down, and was placed
under house arrest for the last 15 years of his life.
This happened because he sympathized with
the students during the June 4 Tiananmen Square
massacre, and was against military repression.

The Chinese Communist regime’s fear of
Zhao Ziyang did not disappear after his death.
The authorities try to reduce public attention
on Zhao Ziyang, especially at this time of year.

Zhao Ziyang was born on October 17, 1919, Henan Province.

Zhao was Premier from 1980 to 1987, and General Secretary
of the Chinese Communist Party (CCP) from 1987 to 1989.
During June 4 1989, Zhao Ziyang was dismissed from
all his posts, for being sympathetic towards the students.
He was put under house arrest for
15 years until his death on January 17, 2005.
Observers believe that he is an “iconic figure"
of the modern democratic movement in China.
He was a rare maverick during the history of the CCP.

Bao Tong, former political secretary of Zhao Ziyang:
“This is because he was preoccupied with people.
People thought highly of him.
He believed the military shouldn’t fire on its own
citizens, and was against armed suppression."

82-year-old Mr. Bao served as Zhao’s
political secretary from 1980 to 1989.
He was a committee member for the 13th Party Congress,
and Director of the General Secretary Office of the CCP.
Bao Tong was also imprisoned for seven years after June 4.

He was released in 1996, and has
been under house arrest ever since.

The Chinese authorities have thus far not
changed their attitude towards Zhao Ziyang.
Mr Bao said that the military crackdown on
the students is a sin of the Chinese authorities.
The Chinese people have a clear perception of June 4,
where students demanded democracy and anti-corruption.

Former CCP leader Deng Xiaoping
spoke about Zhao Ziyang in 1988.
Zhao was described as being engaged in
liberalization, and would step down before long.
After the gunshots were heard on June 4, ‘liberalist’
Zhao Ziyang was finally dismissed by Deng Xiaoping.

Zhao Ziyang did not appear in public,
after he visited students on hunger strike
in Tiananmen Square on May 19, 1989.

Hong Kong’s Apple Daily newspaper reported that Zhao
had sent a letter to the CCP 15th Party Congress.
This requested the re-evaluation of June 4,
after Deng Xiaoping’s death in 1997.
Then leader Jiang Zemin undertook punitive
retaliation, putting Zhao Ziyang under house
arrest, and banning him from seeing visitors.

Bao Tong: “I think it is right for Zhao Ziyang to refuse to
confess any wrongs, because he has done nothing wrong.
Deng Xiaoping said that you can be an official
at any level if you come out to admit mistakes.
Zhao Ziyang said he had made no mistakes.
If Zhao Ziyang admitted he was wrong, that was to say
that firing on people in Tiananmen Square was correct.
If it was correct, then they would
do it in the past, and in the future."

The commemoration of Zhao Ziyang is a reflection on
him, and also dissatisfaction with current CCP regime.

Bao Tong: “I think that there should be
fairness and justice in a aw abiding country.
If you can find things that are unfair and unjust,
then the country itself, the government itself,
and the leaders are probably not fair and judicial.
I believe you can get fairness
and justice under a judicial system."

Bao Tong believes that it’s up to the
new leaders to solve this problem.
Will they have ability to give fairness and
justice back to the country, to the people.

Bao Tong: “I hope China can become country
where information is free, and not controlled.
Freedom of information would not only influence
Mr. Zhao Ziyang, but influence our whole country.
It will not only impact now, but impact the future.
I hope people can publish, speak and
exchange ideas freely in our country.
It’s more like a prison when people can’t
speak and communicate freely in a country."

Even now, the Chinese regime still tries to minimise
public attention on Zhao, especially this anniversary.
In spite of this, there are still a lot of Chinese people who
visit his former home to mourn, bringing wreaths and baskets.
They mourn for a former official who stood on the people’s
side during the confrontation between them and the CCP.

Interview/ChangChun Edit/HuangYimei Post-Production/ChenJianming

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!