【禁聞】高瑜:周永康案的兩種走向

【新唐人2013年12月31日訊】中國大陸又一名省部級官員落馬。中共官媒29號公布,四川省政協主席李崇禧,涉嫌嚴重違紀違法,正接受中紀委調查。李崇禧被指為中共中央原政治局常委周永康的心腹。

據了解,李崇禧是中共十八大以來,第18位被調查的省部級官員,也是繼原國資委主任蔣潔敏、中共「610辦公室」主任兼公安部副部長李東生之後,被查處的第3位正部級官員。

現年62歲的李崇禧是四川簡陽人。2000年,升任四川省委秘書長、及辦公廳主任,是周永康任職四川省委書記期間,官階最高的一位秘書。同年,周永康在國土資源部的秘書郭永祥被調往四川,擔任四川省委副秘書長,成為李崇禧的副手。

2002年,周永康升任政治局委員前,李崇禧被提拔為四川省委副書記,郭永祥則補上李留下的省委秘書長空缺。2011年李崇禧卸任省 委副書記後,這個職位再由時任四川成都市委書記的李春城繼任。

李崇禧被查,成為周永康的「四川幫」繼李春城、郭永祥之後,第3顆被吃掉的棋子。

時事評論員林子旭:「周永康被雙規雖然還沒有被最後證實,但是基本沒甚麼懸念了,李崇禧被拿下就進一步坐實了這一點。在如此敏感的時期拿下和周永康走得最近的大秘,我相信不久以後,就可以聽到康師傅麵被煮的消息了。」

旅美中國問題研究人士章天亮表示,周永康是鎮壓法輪功的策劃者和總執行人,而現在的中共當權者已不願意再背這個黑鍋。

北京資深傳媒人高瑜日前在推特上爆料,周永康已在24號,正式被中紀委宣佈雙規。她認為,周永康問題是中共鬥爭的一個焦點。

北京資深傳媒人 高瑜:「周永康最後走向司法,一般按黨內處理,不公布,這個都有可能,因為周永康不是非常簡單的人,當政法委頭子那麼多年,這裡邊有高層平衡的問題。因為它是一場高層的反腐敗,也是一場權力鬥爭。」

從李春城、吳永文、郭永祥、李華林、蔣潔敏等周永康的親信相繼落馬,到與周永康家族關係最密切的吳兵被調查,及至公安部副部長李東生被免職,中共領導人習近平「打虎」的觸角已從四川、石油幫,深入到周永康案的心臟地帶——政法系統。

李東生被免職時,當局把他的頭銜「中央防範和處理邪教問題領導小組副組長、辦公室主任」,及「國務院防範和處理邪教問題辦公室主任」放在首位。美國「哥倫比亞大學」政治學博士李天笑指出,當局有意無意的將李東生的罪行,以及李東生頂頭上司周永康的罪行,定位到「迫害法輪功」的核心罪行上,使調查的範圍鎖定在江派。

據《新唐人》此前報導,李崇禧任四川省委副書記期間,也緊跟周永康,分管迫害法輪功的「610辦公室」。據不完全統計,在李崇禧的直接參與下,10年間,四川至少有295名法輪功學員被迫害致死,無數法輪功學員被投入監獄、勞教所和洗腦班。

北京資深傳媒人 高瑜:「不管周永康(的罪行)公布還是不公布,以後發現有牽連到的人,還要給抓起來,一般部級或副部級直接就公布了。」

據海外中文媒體報導,中共調查部門發現周永康案所涉及的官員級別之高,數量之大,覆蓋系統之多,涉案金額之大,令人瞠目。

時事評論員 林子旭:「李崇禧下臺似乎釋放了另外一個信號,現任中共高層要對周永康的嫡系進行全面大清洗,有消息說中共高層要對周永康及其幫派定性為『建黨以來最大貪腐集團』,李崇禧,以及這一年以來,四川、石油系統以及政法委系統諸多高官的落馬,似乎佐證了這一點。」

林子旭表示,未來可以看到更多和周永康有關的大小官員落馬,但是周永康以後,江澤民、曾慶紅、羅幹會有怎樣的下場,才是各界最關注的焦點。

採訪/常春 編輯/陳潔 後製/孫寧

Former Zhou Yongkang Secretary Investigated

Another high ranking official in China has been sacked.
The Chinese Communist Party (CCP) announced on Dec. 29
that Li Chongxi, Chairman of Sichuan’s CPPCC
(Chinese People’s Political Consultative conference)
was investigated for an alleged serious violation of law.
Li is the former confidant of Zhou Yongkang.

It is understood that after the 18th Conference, Li has been
the 18th provincial and ministerial level official placed under
investigation.

He is also the third in a string of investigations of high level
officials.
Before him was Jiang Jiemin, the former director of SASAC
(State-owned Assests Supervision and Administration
Commission) and Li Dongsheng, the vice-minister
of the Public Security and director of 610 Office.

Li Chongxi, 62, is from Jianyang, Sichuan.

He was promoted to the Sichuan Provincial Secretary
and Chief of Staff in 2000.
He was the highest ranking secretary when Zhou Yongkang
was in Sichuan.

In 2002, Li Chongxi was promoted to deputy secretary
of Sichuan Province;
Guo Yongxiang filled the vacancy left by Li.
In 2011, when Li quit as deputy secretary, his job
was filled by party secretary Li Chuncheng.

Li is the third person in the Sichuan Gang to be placed under
investigation after Li Chuncheng and Guo Yongxiang.
Political commentator Lin Zixu: “The investigation
of Zhou Yongkang has not been confirmed, but now Li’s
take down has corroborated this possibility.
When one hears that the number one secretary of Zhou
is being investigated at a sensitive time like this,
I believe one will soon hear about the investigation
of Zhou himself."

Zhang Tianliang, researcher of China Affairs, believes that
Zhou Yongkang has been the planner and executor
of the suppression of Falun Gong and the new leaders
of the CCP are no longer willing to bear the blame.

On Dec. 24 Gao Yu, Beijing senior media personnel,
broke the news on Twitter that Zhou Yongkang
has been placed under investigation.

She believes that Zhou has become a focus point
of the CCP’s power struggle.

Gao Yu: “The CCP may keep silent on Zhou Yongkang
as he is brought to justice.
Zhou is not a simple ordinary person,
he was in a high position for so many years.
There is an issue of the balance of power at a higher level.
There is an anti-corruption war as well as a struggle
for power at the high level."

Zhou Yongkang’s cronies have been falling one by one,
from Li Chuncheng, Wu Yongwenu, Guo Yongxiang
to Wu Bing—who managed the Zhou family finances.

Then there’s Li Dongsheng, Xi Jingping’s tentacles
in attacking “tigers" (top CCP officials) extending
from Sichuan, to the petroleum gang
and into Zhou’s political and legal system.

When Li Dongsheng was removed from his post,
authorities made him the deputy head of prevention
and treatment of cults and director of prevention
and handling of cults.
Dr. Li Tianxiao from Columbia University points out that
the authorities, whether intentionally or unintentionally,
are focused on Li and Zhou’s crime of the persecution
of Falun Gong.
Therefore, the scope of the investigation will be point
to the Jiang faction.

According to previous New Tang Dynasty reports,
as the deputy secretary of Sichuan, Li was in charge
of the 610 Office and directly participated
in the persecution.
According to incomplete statistics, during Li’s ten years
in Sichuan, at least 295 Falun Gong practitioners were
persecuted to death and countless have been put in prison,
labor camps and brainwashing centers.

Gao Yu: “Whether they announce Zhou’s crime or not,
they will continue to arrest people who have been implicated.
In general, ministerial or deputy ministerial level
will be directly released."

According to overseas Chinese media reports, the CCP’s
investigation department found that the extent of levels,
people, systems, and the amount of money involved
in Zhou’s case is shocking.

Political commentator Lin Zixu: “The removing
of Li Chongxi signals that the CCP leaders are going
to conduct a comprehensive cleansing of Zhou and his gang.
Sources say that the CCP wants to name Zhou’s gang
the biggest corruption group since the founding
of the Communist Party.
The take down of Li Chongxi and senior officials
of petroleum systems and political and legal systems seem
to support this point."

Lin Zixu said that the removal of officials of various levels
may follow in the near future.
However, after Zhou Yongkang, what will happen
to Jiang Zemin, Zeng Qinghong and Luo Gan?
This will be the focus of public concern.

Interview/ChangChun Edit/ChenJie Post-Production/SunNing

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!