【新唐人2013年12月30日訊】28號,中共十二屆全國人大常委會第六次會議通過了廢止勞教制度的決定,這一實施了58年的惡法終於從形式上被廢除。但飽受打壓的大陸民眾卻越發籠罩在黑監獄、洗腦班等陰影之下。對此維權人士呼籲,當局應該廢除各種變相勞教形式,並追究那些勞教實施者們的罪責,同時給予被非法勞教者以國家補償。
根據中共十二屆全國人大第六次會議關於廢除勞教制度的通告,這項廢止勞教制度的決定自公布之日起施行。但在廢止之前作出勞教決定仍然有效,另外,勞教廢止後,對正在被執行勞教的人員,解除勞動教養,剩餘期限不再執行。
實際上,中共全國人大的這個決定只是個形式和像徵意義,在此之前的11月,中共18屆三中全會召開後不久,北京就已經對外宣稱將全面廢止勞教制度。但對於飽受打壓的大陸民眾來說,當局這種輕描淡寫有關勞教的罪惡、及簡單廢除的做法,顯然無法讓人滿意。
北京社會活動家維權人士胡佳:「勞教制度本身這麼大罪惡,它(中共)還想把喪事喜辦,好像全民還應該感謝它廢止了一項以前的甚麼制度。它完全不說以前這項制度有過多麼重大的罪行在裡邊。」
11月19號,大陸83名維權律師就「廢止勞教制度」發表聲明,要求當局全面取締「法制教育基地」、「法制學習班」等洗腦班及黑監獄對民眾的變相勞教,並首次提出對被迫害者進行國家賠償的問題。
胡佳:「所有被勞教者都應該站出來(要求)追究責任,追究設立以及實施這個制度的人的責任,那些在勞動教養過程中實施過酷刑,就是說中國(中共)的這些所謂司法警察,一個都不能跑。」
北京社會活動家、維權人士胡佳表示,中共最高層對勞教制度的實施負有最大責任,而各級政法委官員則是直接的責任人。那些在勞教決定書上簽字的公安局長們,更是欠下了無數「人權債」。胡佳談到,這些人應該為他們簽的每一份勞教決定蹲上一年監獄,才可能償還這種罪惡。
從今年(2013年)年初開始,習近平陣營和江澤民派系就勞教制度的博弈和較量日趨白熱化,發生在勞教所的驚天罪惡也被爆出冰山一角。
胡佳:「根本就於法無據,還實施了這麼多年,數百萬人次深受其害。在全世界調查,這都是一個人權的災難,都應該是在國際刑事法庭被以『反人類罪』追究的。」
4月7號,大陸《財經》雜誌旗下的《Lens視覺》發表了《走出「馬三家」》一文,揭開臭名昭著的「遼寧馬三家女子勞教所」的罪惡一角,引起國際轟動。
同時,大陸各勞教所開始悄悄放人改組。但據海外《明慧網》披露,很多被非法勞教的法輪功學員並沒有被釋放,而是被直接關進了「洗腦班」。據統計,今年上半年,法輪功學員被判刑或送洗腦班的人數,是勞教人數的45倍。
中國憲政學者陳永苗:「勞動教養制度廢除和不廢除,其實區別不是太大。因為它替代的措施更加嚴厲、更加可怕。海外的公眾輿論也看到了這一點。」
10月16號,大陸律師唐吉田前往雞西市洗腦班,就法輪功學員於金鳳被非法綁架拘禁一事進行交涉,卻遭到當地政府非法行政拘留。事件引起社會各界的抗議和國際媒體的關注,更有很多律師和民眾親赴當地營救。22號,唐吉田重獲自由。
採訪/朱智善 編輯/李謙 後製/君卓
Labor Camp Abolition Not Enough: Calls for Compensation and Prosecution
On December 28, during the sixth session of
the 12th National People’s Congress (NPC),
the Chinese Communist Party (CCP) approved the
abolition of the “reeducation through labor” system.
After running for 58 years, this system
has finally terminated, at least formally.
However, oppression of Chinese
civilians has continued to worsen.
This is through use of other facilities, such
as black jails and brainwashing centers.
Human rights activists have called on the CCP
to end all types of these disguised “labor camps”.
They also call for prosecution of those who
persecute in the labor camps, and for the
offer of state compensation for victims.
During the sixth session of the 12th NPC, the
CCP made an announcement about abolition
of the re-education through labor camp system.
The resolution went into immediate
effect after the announcement.
However, all penalties that have been given before
the announcement are still be considered legitimate.
In addition, all those serving in labor camps
were set free upon the announcement.
However, this action is widely
believed to be only cosmetic.
In November, following the Third Plenary Session
of the 18th Central Committee, Beijing announced
that labor camps were scheduled to be abolished.
For those Chinese people who have suffered within
the system, the reforms are far from satisfactory.
This is because the regime did not address any
of the crimes committed in the labor camps.
It has simply tried to solve the issue
by getting rid of the labor camps.
Hu Jia, Beijing human rights activist: “Despite
all the crimes committed in the labor camp
system, the party has still tried to glorify itself.
It acts as if all Chinese people should be
grateful for the abolition of this bad system.
The party never mentioned all the
heinous crimes committed there.”
On November 19, 83 Chinese rights lawyers made
an announcement about the abolition of labor camps.
They requested the CCP to completely
terminate all types of disguised “labor camps.”
This includes “legal education camps”,
“legal learning centers” and black jails.
Furthermore, for the first time they have raised the
issue of state compensation for labor camp victims.
Hu Jia: “All victims of labor camps should stand up.
They should demand legal punishment for those who
established the system, and those who implemented it.
All so-called ‘judicial police’ who performed
torture in labor camps, on behalf of the Party,
must now face their crimes, without exception.”
Hu Jia says that the CCP leaders should largely hold
responsibility for the re-education through labor system.
Officers at all levels of the Politics and
Law Commission are directly responsible.
The heads of the Public Security Bureaus who
issued orders for labor camp penalties also
have numerous “human rights debts” to pay off.
Hu Jia suggests that they should be sentenced to a one
year prison term, per labor camp penalty they approved.
This may then begin to compensate for their crimes.
Since the beginning of 2013, the struggle over
the labor camp issue between Xi Jinping’s and
Jiang Zemin’s factions has increasingly intensified.
During this process, the public was finally given a
glimpse of heinous crimes committed in those places.
Hu Jia: “The whole system had no law to support
it, but has still been running for all these years.
Millions of people have suffered under this system. This is
a human rights disaster, even relative to the global situation.
Those individuals responsible should definitely
be charged for crimes against humanity.
This needs to be tried at the International Criminal Court.”
On April 7, China’s ‘Lens Magazine’, which is
owned by Caijing Media Company, published
an article, called “Walking Out of Masanjia”.
The article shocked the world, partially revealing the crimes
committed in the notorious Masanjia Women’s Labor Camp.
Masanjia is in Liaoning Province.
Recently, Chinese labor camps have
secretly started a restructuring process.
According to Minghui.org, however, most illegally
detained Falun Gong Practitioners were not freed.
Instead, they were directly sent to brainwashing centers.
Statistics show that in the first half of 2013, the number
of Falun Gong practitioners being sentenced, or sent
to brainwashing centers, are 45 times higher than
that of detained practitioners in labor camps.
Chen Yongmiao, Chinese constitutional scholar: “Whether
labor camps are abolished or not makes little difference.
The replacement system is even more dreadful.
and foreign media have been aware of this.”
On October 16, Chinese lawyer Tang Jitian
went to a brainwashing center in Jixi City.
Tang went to tacke illegal arrests and detention
of a Falun Gong practitioner called Yu Jinfeng.
Tang was illegally detained himself by local administration.
The incident drew wide attention from
Chinese society and global media.
Many lawyers and civilians went to Jixi to rescue
Tang Jitian, and on December 22, he was released.
Interview/Zhu Zhishan Edit/LiQian Post-Production/Junzhuo