高智晟女兒美國會人權聽證發言稿(全文)

【新唐人2013年12月9日訊】尊敬的國會人權委員會主席史密斯議員,各位外交委員議員,各們來賓大家好。

感謝國會給我這個機會,在這個聽證會上能為我的爸爸——人權律師高智晟講話,也感謝你們關心爸爸的案子。

我是格格,我出生在一個快樂、幸福的家庭,有爸爸媽媽的呵護,親戚朋友們的陪伴,我從來沒有感到過孤獨。但是我13歲那年,人生發生了巨大的改變,那是2006年的8月15號,警察在山東省的姑姑家綁架了爸爸,原因是爸爸為受迫害的信仰團體辦案子。

同一天,一群警察強行闖進我家,並且每天有6~7名警察住在我家,對我、媽媽和弟弟全天24小時監視,包括:睡覺、去洗手間。為了更好的監視我們,不讓我和弟弟上學(弟弟3歲,上幼稚園)。在媽媽打開煤氣爐以死抗爭下,警察才同意我上學,但必須坐他們的警車。每天都會有6或7名警察壓送我去學校,路上他們總是污言穢語辱罵我的爸爸,(一次,公路邊有兩個先生在講話,他們其中一警察說,那不是高智晟和胡佳嗎?另一警察跟進說:就是的,他們是同性戀,然後他們全部哈哈大笑)。這就是我每一天的開始。警察壓送我進教室,然後就坐在我後面,包括上音樂課。進洗手間不僅跟隨,還不讓關門。最可氣的是,我的老師還在課堂對著全班同學說:你們都不能帶手機來學校,若帶了手機給格格用了,就是政治事件。全校只有我班的計算機課給停了。我精神接近崩潰,爸爸離開我后,我忍受著生活帶給我的壓力,遭受著同學對我的歧視,強忍受著一個人的孤單,我沒有任何的安全感。

3歲的弟弟也必須坐著警察的車去上幼稚園,全園只有弟弟班門口上有個攝像鏡頭。

到2008年9月,警察又不讓我上學,這逼迫我們下決心離開中國。為了我能夠上學,在朋友的幫助下,媽媽帶著我和弟弟逃離中國,來到美國,來到了這個自由的國家,但是我卻沒有一絲興奮,加之對爸爸日積月累的惦念,使我精神徹底崩潰,在到美國的第一個聖誕節夜,我住進了醫院。

至今,我在美國近五年了,我聽不到爸爸的聲音,收不到爸爸的信件,最近一次的消息,是在今年1月份,大伯到監獄看他,規定什麼都不讓說。到現在又快一年,他們以各種理由不讓家人去看他。家裡所的的親人,姥姥、姥爺、三個姨媽及哥,妹們等所有親人的名字都進入了所謂的黑名單,連辦護照的權利都沒有。8年了,爸爸的迫害不僅還沒有結束,又延伸到他所有的家人。

生活在這個世界最自由的國家裡,心裏很酸楚,這種自由不屬開我和我的家人。

弟弟曾眼淚汪汪地說:我實在實在記不清楚爸爸樣子,也不知道他說話的聲音。

今天,我在這裏鼓起了勇氣說出我所遭受,是想讓你們知道,現在爸爸身陷囹圄,媽媽身體不好,艱難地支持這個家,我需要上學,弟弟還小,如何對抗一個龐大國家給我們這個家庭製造的苦難。我希望美國政府和民眾能聽到我們無助的聲音並採取行動,也只有你們能幫我找回往日的歡笑、能讓爸爸平安、能使我們全家團聚、能讓我和弟弟心的心靈得到撫慰。

謝謝!

格格
12/5/2013

“Honorable Chairman Christopher Smith, members of Subcommittee on Africa, Global Health, Global Human Rights, and International Organizations, ladies and gentlemen,
Greetings to everyone!"

I am thankful for the organizer for giving me an opportunity at this Hearing to speak up for my dad — human rights lawyer Gao Zhisheng. I am grateful for the European Parliament for caring about my dad’s case.

I am Attorney Gao』s daughter GeGe. I was born to a happy, harmonious family, with mom and dad’s loving care, and relatives and friends around. I have been happy and never felt lonely. But at the age of 13, my life has undergone tremendous changes and turned upside down. On August 15, 2006, policemen kidnapped my dad at my aunt』s home in Shandong Province, because of my father』s taking up and investigating for the cases of the persecuted faith groups.

On the very same day, a group of policemen forcibly broke into and stationed at my house in Beijing. Since then, six to seven policemen had stayed at my house each and every day house arrest me, my mom, and young brother with surveillance, 24-hour a day, 7-day a week, including watching over our sleep and even going to the restroom. In order to monitor us tightly, they didn』t allow me and my 3 -year-old kindergarten brother to go to school. Under my mom』s death protest of opening the gas stove, the policemen finally agreed to our rights of education, but still under severe surveillance of policemen.

I had to ride their police car to school. Every day, there were six or seven policemen 「accompanying」 me to school. They always abusively insulted my dad in the car. One day on the way to school, there were two pedestrians talking along the roadside. One policeman pointed to them and said aren』t they Gao Zhisheng and Hu Jia chatting? Another policeman followed-up immediately and said that yes, they are gay friends, and then they all laughed weirdly). That’s how I started my day of school each day. Policemen went in and sat behind me in the classroom in each and every class, including music course. The severe surveillance applied to my toileting too. They went in the restroom with me and did not let me close the door. One of the most annoying things is that my teacher in front of the whole class said: 「None of you can bring cell phone to school, if GeGe uses your cell phone, you』ll face with serious political charges.」 Also, my computer class was the only course in the school being cut-off. My spirit and nerves went close to collapse, after my father was taken away from us. I endured the pressure brou

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!