【禁聞】市長調離「爛尾工程」誰來負責?

【新唐人2013年02月20日訊】山西省大同市連續多天出現萬民聚集街頭,聯名請願,挽留即將調離的大同市長耿彥波。寒風中,隨處可見民眾舉牌、拉橫幅的身影,甚至在耿彥波離任當天,數百民眾集體下跪再次懇請他留下。這些照片很快在網絡流傳,網民驚嘆「兩大奇蹟」:一是中共居然有官被「萬民愛戴」;二是萬人遊行居然沒有警察身影。為甚麼出現這個情況呢? 請看本臺記者的報導。

2月8號和2月12號,山西大同市民兩次發起大規模「萬人簽名留人」活動,來「挽留」即將調任的市長耿彥波。頓時,大同市成為了輿論關注的焦點,但很快又有消息傳出,所謂的萬民挽留活動,其實是當地政府自導自演的一齣戲。

山西大同市民王建:「全是一個政府的宣傳,市政府宣傳部搞出來的一些東西。」

耿彥波自從2008年任職以來,就強力推行推倒原有一切建築,重新打造「大同古城」計劃,6年耗資600億,一度引發巨大爭議。因為大規模拆遷,耿彥波被當地百姓稱為「耿拆拆」或「造城市長」。而轟轟烈烈的「古城再造計劃」尚未完成,耿彥波就接到任職太原市長的調令。

時事評論員邢天行:「因為中共它體制本身就是領導幹部到哪個地方,一個人說了算,一拍腦袋一熱,用我的鐵腕推行政策,實際上,他在承建的過程當中,因為大量的投資借債啊,包括各方面協調設計,所有合同這些東西,如果他走了的話,這些能不能完成﹖就很難講了。」

當地民眾表示,百姓們挽留耿彥波,並非報導中說的對他如何「留戀和感激」,真正的原因是他們擔心耿彥波調離之後,負債百億的改建工程「爛尾」結果,將由他們承擔巨額債務。另一方面也擔憂相關的拆遷賠償、安置、工程款支付等事宜會被無限拖延。

王建:「光我個人來說,我都說不能讓他走,為甚麼呢﹖兩百幾十億的外債,這是已經人們基本都清楚了,而且這麼多大工程,全都是處於沒完工的階段,我被分到的安置房,質量差不說了,到現在都欠了多少錢的尾款不給。」

山東大學退休教授孫文廣:「有些官員他沒有長期的規劃、長期的打算,他只想火紅一陣子,幹一段很火紅,但是以後銀行的錢誰來還呢﹖這都是問題。」

據大陸媒體報導,耿彥波的繼任者李俊明,為了化解大同市民對耿彥波離任的擔憂,發表了「五個凡是」,大概內容是:凡是正在進行的工程會加快進程;凡是被徵收房屋的住戶會妥善安置;凡是已經開工的政府工程要按進度撥款。有媒體解讀,新任市長的承諾,恰恰證明了耿彥波在以上方面都存在問題。

邢天行:「這個市長他的存在和老百姓目前自身利益是息息相關,他一旦要是走了,老百姓利益這些得不到實施,下邊人來了呢,上邊人做那些,我做不了,至少是要打折扣的,甚至很多時候銜接不上,這個東西你找不著責任。所以這個時候當他們聽說當官的準備調離的時候,最切實的感受就是一定要想辦法,逼政府作出一個承諾。」

山東大學退休教授孫文廣曾經擔任「中國經濟協會」理事,他認為,山西大同「古城再造」計劃,是「政績衝動」下的產物,投資巨大且有風險,很可能血本無歸。孫文廣說,吃虧的只能是老百姓,而這一點,百姓也意識到了,所以才會如此挽留他們的「父母官」,因為他們不想在家園被毀的同時,還要替政府買單。

採訪/田淨 編輯/張天宇 後製/鍾元

Who Responsible For Mayor’s Unfinished Project?

More than 10,000 people in Datong City in Shanxi went on
the street to plea for mayor Geng Yanbuo to stay.
In the chilly weather, people were everywhere with
placards and banners in their hands.
Residents even kneeled down to plea for Geng’s stay.

Photos of the scene immediately circulated online,
Netizens said these are “two miracles”:
One is the Chinese Communist Party (CCP) official who
was loved by tens of thousands of citizens.
Another surprise is that no police came to stop the event.
Why does the situation appear to be like this? Let’s take a look.

From Feb. 8th to 12th, Datong residents held two events of
signature collection, trying to stop mayor Geng Yanbo’s leaving.
Meanwhile, Datong city became public focus.

However, news spread that the so-called citizens “plea for
mayor staying event” was manipulated by local government.

Wang Jian, a Tatong citizen: “All are government’s
propagandas. The city council designed it all.”

Geng Yanbo took the office in 2008, since then,
he implemented a series plan:
To demolish all the old buildings, re-creating a new city of
“Ancient Datong”. It will cost 60 billion yuan in six years.
It aroused enormous controversy.

Because of the large-scale of demolition, local people called
Geng “Geng Caicai” (Cai means demolition) or “creating city mayor”.
Yet “re-creating city” project hasn’t completed, Geng received
an order transferring him to be a vice mayor in Taiyuan city.

Xing Tianxing, Current Affairs Commentator: “The nature of
CCP’s system is that, cadres are in charge wherever they go.
Once they are hot-headed, they will use their rights to
make a new policy.
In fact, when Geng began the project, it involved massive
investment and loans, including various aspects of design and
coordination, and all contracts etc. If he left,
can the project be carried on? It is hard to say.”

Local people said that they want to stop Geng leaving,
wasn’t as media reported that they love and appreciate Geng’s achievement.
The real reason is that they worried after Geng leaving,
the billion yuan debt will be on local people’s shoulders.
In addition, they are worried that compensation of demolition,
resettlement and project payment will be infinitely delayed.

Wang Jian: “Even I don’t want him to go. Why?
There is more than 20 billion yuan debt.
People are clear about it. In addition, such a huge project,
is still not completed.
I was assigned a poor quality house, the balance money
they owed me will never be seen.”

Sun Wenguang, a retired Professor from Shandong University:
“Some officials didn’t have long-term plan, they just want to
be famous in a short time. But who will pay back the load to
the banks? These are the problems.”

Media in Mainland China reported, Geng Yanbo’s successor
Li Junming issued a notice to defuse residents’ worries of Geng leaving.
The notice said “All the on-going projects
will speed up the process.
All people whose houses had been demolished
will re-arrange accommodation.
All the government project will assign the funds
according to the process of the project.
Some media understood that the new mayor’s promises proved
during Geng’s term these problems already existed.

Xing Tianxing: “Mayor staying or not is directly connected
with citizens’ interests.
If he walks away, citizens’ interest can’t be implemented.

For the next mayor, he can find excuses that
what former mayor did, I can’t.
At least, there is a gap, most time nothing connects,
no one takes responsibility.
Thus, once citizens heard the mayor will leave, they will find
a way to pressure the government to make a promise.”

Sun Wenguang served as a director of the China
Economic Association.
He believes Datong’s project was the product of pursuing
political achievement. The investment was huge and risky.
It is possible they will lose everything. Sun said that only
citizens will lose, this point is realized by the citizens.
Thus they tried to make their “parent” official stay.

As they don’t want to pay for the government,
meanwhile, losing their homes and land.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!