【新唐人2013年02月05日訊】提到遼寧馬三家勞動教養院,人們會不自覺的和「奴工產品」、「酷刑折磨」、「人間地獄」等詞相聯繫,尤其是曾經身臨其境的人,更以「外界傳言不及萬分之一」,來形容這個被公認迫害手段遠超納粹集中營的中國最邪惡勞教所。最近一位女訪民,用自製的模擬視頻,向人們展示了她在馬三家勞教所遭受的令人髮指的迫害。泣血般的控訴,令觀者無不流淚。
視頻中的女士,名叫朱桂芹,是遼寧省撫順市訪民,2004年,因她的哥哥被警察虐待致殘,而進京上訪。朱桂芹被當地政府買通黑社會,將她當眾強姦後劫回撫順市,並判勞教三年。朱桂芹被押往「馬三家勞教所」,遭受了慘無人道的折磨。
朱桂芹遭受的酷刑包括: 長期赤身裸體綁死刑床、吊打、電擊臉部、下體、強制灌腸、灌食、導尿、不許坐、臥、洗、睡、送精神病院注射不明藥物、關禁閉等等,朱桂芹因此曾一度失去生活自理能力,多次病危並被送到醫院搶救。
遼寧省撫順市訪民朱桂芹:「法西斯酷刑也做不出這麼無人性、慘無人道的惡劣行徑。這種慘無人道的刑罰、酷罰、虐罰,遭受的體罰、酷罰、虐罰、人格辱沒,用語言難以表述、筆墨難以描述、一言難盡、罄竹難書。」
類似的非人折磨,也出現在同樣關押在馬三家勞教所的法輪功學員身上。
法輪功學員徐立:「馬三家教養院對我施以多種酷刑,抻吊、開口器撬嘴、灌不同藥物、長時間罰站、罰坐、拷在暖氣管上三天三宿不讓睡覺、野蠻灌食、灌芥末醬、長期的扣在床的鐵管子上,他們怕我出現生命危險,就一邊灌藥一邊施酷刑。他們長期不讓我上廁所、打嘴巴、用腿踢、殘酷至極啊!」
朱桂芹一家五兄弟姐妹,二哥朱傳清被非法勞教期間遭警察虐待致殘;大哥朱傳金在為弟上訪過程中突發疾病身亡;大姐朱貴芝上訪被勞教,至今關押在馬三家勞教所;二姐朱桂娟不堪長期恐嚇,服藥身亡,屍體存放殯儀館一年有餘,至今無人問津。家中只剩九旬老父,無人贍養,悲慘至極,堪稱家族性人權災難。
朱桂芹:「中共執政當權者,胡錦濤、溫家寶、周永康你們現在正在做甚麼?面對訪民、冤民遭受如此酷罰、虐罰、人格辱沒,你們視而不見、充耳不聞、熟視無睹,訪民、冤民被打死、打殘、打傷,比比皆是,中國人權醜聞在海外國外到處可以聽聞,你們執政當權者眼瞎、口瞎、鼻瞎、聞不到上訪冤民的怨氣,聽不見上訪冤民的呼聲,看不見上訪冤民的苦行,你們是個啞巴狗。」
現在的朱桂芹對中國政府已經不抱任何希望,只希望中共政權早一天倒臺,百姓早一天解脫。
朱桂芹:「我不能不高聲呼喊打倒中國共產流氓黨!中國地痞無賴流氓政府馬上徹底要滅亡!共產黨不滅亡訪民、冤民遭大秧,打倒共產黨奴隸、冤民才能徹底翻身得解放。」
朱桂芹還質問,中共政府宣稱中國人權狀況不斷改善、提高,如果提高之後訪民們都遭到了如此酷刑折磨,那過去的人權狀況惡劣到了甚麼程度?
朱桂芹向國際社會呼籲,希望她的家族人權災難,能得到更多世人和媒體的關注,不僅僅是為了她自己,也是為了受人權迫害的中國人們!
採訪/朱智善 編輯/張天宇 後製/王明宇
Tortures in Masanjia Labor Camp Startles the World
Masanjia Labor Camp in Liaoning has become synonymous
to “slave labor products “, “torture", and “hell on earth."
The inmates say, such words cannot describe one ten thousandth
of the cruelty of this “most evil labor camp in China” which
even outweighs Nazi concentration camps.
Recently a female petitioner, once inmate of Masanjia, provides
an analog video to reveal the heinous persecution she suffered.
Her recollections brought tears flowing from all quarters.
The lady in this video is named Zhu Guiqin,
a petitioner from Fushun, Liaoning Province.
In 2004, she went to Beijing to appeal because her brother
was disabled from police persecution.
The local government bribed a local gang to have Zhu Guiqin
publicly raped and sent back to Fushun City.
She was later sentenced to three years in labor camp.
Zhu Guiqin was detained in Masanjia labor camp,
where she underwent inhumane tortures.
The tortures Zhu Guiqin suffered include: tied up for
long periods of time to the infamous ‘death bed’,
suspended and beaten; electric shocks to the face and
private parts; forced enema; forced tube feeding;
forced catheterization; being forbidden from sitting, lying
down, having a bath or sleeping; all in a humiliatingly naked state,
injections of unknown drugs in mental hospitals
and strict confinement.
Zhu Guiqin once lost living skills and was sent to
the hospital on several occasions in critical conditions.
Zhu Guiqin, petitioner from Fushun, Liaoning Province:
“Even Fascist torture does not include such inhumane acts.
The inhuman penalties, corporal punishments, physical tortures
and psychological persecutions by the Public Security Agency
as mentioned here, are simply beyond description.”
Falun Gong practitioners in Masanjia labor camp
also suffer from such inhumane tortures.
Xu Li, Falun Gong practitioner:
“In Masanjia labor camp I suffered from a variety of tortures,
including long-time hanging, mouth pry opening,
drug injection, long-time standing or sitting;
handcuffed to a radiator for three days without sleep; forced
tube feeding of mustard & long-term buckled-up to iron pipes.
Afraid that I would die, they gave me drugs
while they executed their tortures upon me.
Deprivation of toilet, slapping,
kicking—they are extremely ruthless!”
Zhu Guiqin has four siblings. Her second brother Zhu
Chuanqing was disabled from police abuse whilst in labor camp.
Her senior brother Zhu Chuanjin died of disease
during petitions for his younger brother.
Her senior sister Zhu Guizhi has been detained
in Masanjia labor camp also for petitioning for her brother.
Her second sister Zhu Guijuan committed suicide
because she could no longer stand police threats.
Her corpse has been kept in a funeral home
for over a year now.
The ninety-year old mother stays by herself
at home in extreme miseries.
This is indeed a familial human rights disaster.
Zhu Guiqin: “Chinese government leaders, Hu Jintao,
Wen Jiabao, Zhou Yongkang, what are you doing now?
You turn a blind eye and a deaf ear to the injustices, tortures,
and persecutions petitioners are suffering.
Large numbers of petitioners have been killed,
maimed or wounded.
Human rights scandals in China are known to the whole world.
Yet you government leaders are blind to people’s grievances
and deaf to their complaints. You are simply dumb dogs.”
Now Zhu Guiqin has completely lost hope for the
Chinese government (CCP).
Her only hope now, the fall of CCP and relief for the people.
Zhu Guiqin: “I cannot help but shout “Down the CCP rogues!
CCP’s rogue government will soon perish!
Petitioners will suffer from perpetual injustice under CCP rule!
Only without CCP slavery can people be completely emancipated.”
Zhu Guiqin also questions CCP’s declaration that
“China’s human rights situation continues to improve.”
She asks, don’t petitioners still suffer from such tortures
after the so called improvement of human rights conditions,
then, how worse it could be in the past?
Zhu Guiqin appeals to the international community
and hopes that the human rights disaster to her family receives more attention.
She says this is not only for herself, but also for the many
‘other’ good Chinese people under CCP’s persecution.