【新唐人2013年02月01日訊】重慶大戲高潮迭起,10名廳局級淫官因涉雷政富「不雅視頻」案被免職後,又傳出還有更高級淫官漏網,爆料人朱瑞峰遭重慶警方「跨省」傳喚近7個小時。週四,朱瑞峰透露,將舉報重慶警方,他還說,已掌握疑似重慶「城投集團」董事長孫立達的「不雅視頻」,懸賞千元徵集他的高清照片對比取證。
重慶11官被免職後,《人民監督網》記者朱瑞鋒,因透露手裡還有涉部級高官的「不雅視頻」,遭重慶警方「跨省」傳喚。隨後,他向媒體透露,手中還有7段重慶官員的「不雅視頻」,其中有6段來自警方線人。
1月29號,他再透露,目前又掌握了疑似廳級官員「重慶市城投集團董事長孫立達」涉及「「不雅視頻」」。他發微博,懸賞千元,希望網友提供孫立達的高清圖片,他用來對比「視頻」中的男主角。
1月31號上午,記者詢問朱瑞峰,如果確認是孫立達,是否會公布視頻證據?他表示肯定會公布出來,但是要一個一個的公布。
《人民監督網》記者 朱瑞鋒:「雷政富這11名官員它都不處理,按著共產黨的紀律,他們應該開除黨籍、開除公職,現在是草草的被免職,中國官場就是這樣,先免職,雷政富是北碚區委書記,明天可能就當南碚區委書記了,現在不處理,他們還保護貪官。」
31號下午,重慶市紀委相關負責人回應媒體說:自去年11月「雷政富事件」後,重慶市紀委成立了專案組,初步查明雷政富涉嫌巨額受賄和其他嚴重經濟問題,最近將移送司法機關;還發現一個所謂的「敲詐勒索團夥」,已逮捕了肖燁、許社卿等人,並對另外多人採取了取保候審、監視居住等強制措施。
不過,朱瑞鋒揭露,重慶警方逮捕肖燁等人的時候,已經從他們手裡得到了被偷拍「淫亂不雅
朱瑞峰:「審查起訴期間發生的問題,他們原本計劃讓重慶律師介入,這樣好控制,不會把另外的官員說出來,但是有一位建築商手下的小馬仔,他聘請了北京的律師,然後重慶警方大為緊張,立即把所有的偵查卷全部銷毀,據說放到碎紙機裡進行了粉碎,然後對這些犯罪嫌疑人重新做了筆錄。」
據公開信息,2009年重慶警方偵查過此案,但是,警方沒有對被偷拍的官員進行訊問和追責,還把案子封存起來。「雷政富事件」曝光後。肖燁等人以及涉案女子趙紅霞等多人被警方調查拘留。
朱瑞峰指出,重慶警方在詢問他的近7小時中,要他舉證肖燁、趙紅霞等人的罪證,他說可以舉證他們行賄﹔他還透露,重慶警方27號晚圍堵他家門三個小時,他決定起訴重慶警方。
朱瑞鋒:「他們這叫涉嫌用暴力取證,已經構成犯罪了,我的律師研究起訴它,向北京市檢查機關進行舉報,你舉證必須是合法的,你警察沒有證據強迫別人取證,然後讓檢查機關提供假的證據,已經構成犯罪了,他們自己說,都不好給人家定罪,光想誤導我們說點話,來給他們加罪。」
大陸律師唐荊陵指出,重慶警方無論是把朱瑞峰作為犯罪嫌疑人,還是做為證人傳喚都是違法的,是想假借法律的名譽,去破壞他所從事的這個工作。
大陸律師 唐荊陵:「朱瑞峰他本人的行為,實際上是屬於資訊傳播者的角色,一個新聞來源的角色,警方如果要求他做證人的話,警方沒有這個權力。如果警方把他作為犯罪嫌疑人就更不成立了,因為他跟這個事情完全沒有關係,他所從事的是把掌握官員的犯罪線索披露給公眾。」
唐荊陵指出,不雅視頻是從警方內部傳出的,但相關的犯罪嫌疑人卻沒有被警方控制,很顯然重慶警方在這個案件上,存在重大的瀆職犯罪行為,現在警方反過來去追究披露官員犯罪的發佈者,完全是違法行為。
採訪編輯/李韻 後製/蕭宇
Sex-Video Official Discloser to Sue Chongqing Police
The dramatic climax of Chongqing officialdom continues.
After the removal of ten sex tape officials, the sex tapes
involving higher-ranking officials were said to be revealed.
The discloser, Zhu Ruifeng, was recently summoned
and interrogated for nearly seven hours by Chongqing police.
On January 31, Zhu Ruifeng told NTD that he has decided
to denounce Chongqing police to procuratorate.
Sun Lida, Chongqing’s high-level official, is suspected of
being involved in Zhu’s latest sex tape to be released.
Zhu Ruifeng has offered rewards to get
Sun’s high-definition picture for verification.
Eleven Chongqing officials have been removed from office.
Zhu Ruifeng, a journalist for Jdwsy.com, an unofficial
watchdog, recently was summoned by Chongqing police
for his attempt to release more sex tapes involving
ministerial-level officials.
Among the seven sex tapes to be released, six came from
police informants, Zhu Ruifeng told the media.
On January 29, Zhu said the latest sex tape involves a man,
suspected of being Sun Lida, a departmental-level official in Chongqing.
In his micro-blog, Zhu Ruifeng posted a reward of
1,000 yuan for each high-definition picture of Sun Lida.
The pictures will be used for verification of
the leading role in the sex tape.
January 31-morning, a NTD reporter asked Zhu Ruifeng
if the man is confirmed to be Sun Lida, will he expose the said tape?
Zhu Ruifeng said yes, and he will release the tapes
one by one.
(Journalist, Jdwsy.com) Zhu Ruifeng: “The regime hasn’t
dealt with the exposed 11 officials, including Lei Zhengfu.
According to the CCP’s Party discipline, they should
be ousted from the Party and dismissed as civil servants.
But so far, they were just removed from office, dismissal
is the first step, which is the usual practice in China’s officialdom.
In the past, Lei Zhengfu was the Party chief of Beipei District,
tomorrow he might be named as the Party chief of Nanpei District.
So far, the authorities still protect these corrupt officials."
January 31-afternoon, the chief at Chongqing CCP Municipal
Commission for Discipline Inspection (CDI) answered the media.
The CDI chief said after the exposure of the Lei Zhengfu
scandal in Dec. 2012, Chongqing’s CDI set up a task force to investigate.
Preliminary results found that Lei Zhengfu is suspected
of involvement in huge grafts and other serious economic crimes.
The case will be transferred to court in the coming days.
The CDI chief also alleged that the investigation yielded
an extortion gang.
The police have arrested several members
including builder Xiao Ye and Xu Sheqing.
Some other gang members have been released on bail
or held under residential surveillance, according to the news report.
Zhu Ruifeng disclosed that when Chongqing police arrested
Xiao Ye and others, they acquired the sex tapes and detailed information about the officials involved.
However, something unexpected occurred during the trial.
Zhu Ruifeng: “Incipiently, they arranged Chongqing lawyers
to join the criminal examination and prosecution of the case.
This can prevent other officials from being exposed.
But a minion of the builder hired a lawyer in Beijing,
which made Chongqing police very nervous.
They immediately destroyed all investigative evidence,
allegedly in paper shredder machines.
With that, they re-did the police reports for these suspects."
Reportedly, the Chongqing police investigated
the same case in 2009.
The police didn’t interrogate and investigate the
officials involved, but closed the case instead.
After Lei Zhengfu’s sex tape scandal was exposed,
the police detained several members involved in shooting the sex tape, including Xiao Ye and Zhao Hongxia.
Zhu Ruifeng says that during nearly seven-hour
interrogation, he was asked to offer up criminal information regarding Xiao Ye and of Zhao Hongxia.
Zhu Ruifeng reveals that on Jan. 27, the Chongqing police
seized him in three hours at his house.
He decided to sue the Chongqing police authorities.
Zhu Ruifeng: “This is called being suspected of gathering
evidence through violence or intimidation, which is criminal.
My lawyers decided to denounce them to procuratorate in
Beijing. The police should collect evidence according to law.
They compelled others to offer evidence for
the procuratorate, which is a criminal behavior.
The police said that they have no justification
to convict those arrested gang members.
Thus, the police tried hard to mislead us to say
something against them, so as to convict them.”
Tang Jingling, a lawyer in China, indicates that
the Chongqing police’s summoning Zhu Ruifeng, as being a suspect or a witness, was illegal.
Under the guise of law enforcement, the police actually
aimed to disable Zhu’s watchdog work, he says.
Tang Jingling: “Zhu Ruifeng’s behavior is actually a role
in information communication, he’s a news source.
The police have no authority to ask him to be a witness.
If the police interrogated him as criminal suspect, which
cannot be justified, as he has nothing to do with shooting the video.
His job is to disclose the officials’ criminal evidence
in his hands.”
Tang Jingling says that the sex tapes were sourced
from within the police sector.
However, the police haven’t controlled the relevant criminal
suspects, which shows that the Chongqing police committed serious dereliction of duty.
In turn, the Chongqing police now investigate the person
who disclosed the officials’ crimes, which is illegal, said lawyer Tang.